Камень traducir turco
3,712 traducción paralela
- Я потеряла свой камень.
- Taşımı kaybettim.
Мы не сможем сами убрать с него этот камень.
Bu kayayı tek başımıza üzerinden asla kaldıramayacağız.
Он попытался сбросить камень.
Büyük kayayı kaydırmaya çalıştı.
У Ланы Клири был парень по имени Томми Маленький Камень.
Lana Cleary'nin eski erkek arkadaşı Tommy Littlestone adında biriymiş.
- Томми Маленький Камень?
- Tommy Littlestone mu?
- Он как-то связан с Чейтоном Маленький Камень?
- Chayton Littlestone'la bağlantısı var mı?
Мы ищем Томми Маленький Камень.
Tommy Littlestone'u arıyoruz.
- Ты Чейтон Маленький Камень.
- Sen Chayton Littlestone'sun.
И кто из вас, засранцев, Томми Маленький Камень?
Pekala. Siz şerefsizlerin hangisi Tommy Littlestone?
Все, кто ищет камень Фламеля, безумцы.
Flamel'in taşını arayan herkes delidir.
Считалось, что он создал философский камень, который обеспечил бы его фантастическим богатством и вечной жизнью.
Kendisine sonsuz hayat da dahil hayal edebileceği tüm zenginliği sağlayabilecek felsefe taşını geliştirmeyi başardığına inanılıyordu.
Расхитители могил, в надежде найти философский камень, попытались достать его тело из могилы на кладбище, которое НАХОДИЛОСЬ на ЭТОМ месте, но его гроб и гроб его жены оказались пустыми.
Mezar hırsızları, felsefe taşını ele geçirme umuduyla eskiden bu bölgede bulunan mezarlıktan naaşını çıkarmaya kalktıklarında tabutunu boş bulmuşlar, karısınınkini de.
Значит, на глубине З70,5 футов под могилой Фламеля мы найдем философский камень!
Yani Flamel'in mezar taşının 112.5 metre altı taşı bulacağımız yer!
Если философский камень тут, то он пролежал тут 600 лет.
O taş buradaysa zaten 600 yıldır burada.
Нужно вынуть нужный камень в нужном месте, или... Или что?
- Doğru yerden doğru taşı alman gerekir yoksa...
"Посети недра Земли и очищением обретешь сокрытый камень".
Dünya'nın iç kısımlarını ziyaret et düzeltmeyle gizli taşı bulacaksın.
- Сокрытый камень.
- Gizli taş.
Этот камень не закреплен.
- Gevşek bir taş var.
Философский камень может вечно поддерживать огонь.
Felsefe taşı bir lambaya sonsuza kadar yakıt sağlayabilir.
Где камень?
Taş nerede?
Где еще спрятать самый ценный камень, как не рядом с сокровищами, на которые все будут смотреть?
Bilinen en değerli taşı saklamak için hiç gözden kaçmayacak zenginliklerin yanına saklamaktan daha iyi bir yer var mıdır?
Это камень.
- Taş yaptı.
Дайте мне камень.
Bana bir taş verin.
Камень!
Taş!
"Посети недра Земли и очищением обретешь сокрытый камень".
"Dünyanın iç kısımlarını ziyaret et düzeltme ile gizli taşı bulacaksın."
"И очищением обретешь сокрытый камень".
"Düzeltme ile gizli taşı bulacaksın."
Сокрытый камень.
Gizli taş.
Это не тот камень.
Doğru taş bu değil.
Только вернув его на место, я найду настоящий камень.
Ancak onu geri koyarak gerçek taşı bulacağım.
Где сокрытый камень?
Gizli taş nerede?
- Ты нашла камень? - Да!
- Taşı buldun mu?
Это камень преткновения. С его помощью религия дискредитирует эволюцию.
Gözler, dindar insanların evrimi yok saymaları için kullandığı bir düğüm noktası.
{ \ fs17.551 } Навечно... { \ fs17.551 } Всегда... { \ fs17.551 } Навсегда... 31.09 ) } Давайте сыграем в камень ножницы бумагу!
Sonsuza kadar... Daima... Sonsuza kadar...
Я тоже. Мой любимый камень
Ben de, bu en sevdiğim taşım.
Первый камень в фундаменте первого института был заложен в 1918 году.
Dyad Enstitüsü'nün ana ilkesi 1918 yılından bu yana bellidir.
Возраст выхода на пенсию - главный камень преткновения?
Emeklilik yaşı burada ana konu, değil mi?
протягивая для рукопожатия правую руку, в левой готовь камень.
Sol elinde taşı tutarken sağ elinle tokalaş.
Затем он схватил камень и ударил им прямо сюда.
Ardından yerden bir taş alıp buraya bir tane geçirdi.
Просто камень с души.
Bu konuda içim son derece rahat.
Ты же не любишь камень, спасший тебя в море.
Ama seni denizden kurtaran kayayı sevmiyorsun.
- Я как камень у него на шее
- Zaten ona ayak bağıyım, Olive.
♪ Ты как драгоценный камень ♪
# Değerli bir taş gibisin sen #
Мой отец привязал камень к моей шее и бросил меня в воду.
Babam boynuma bir taş bağladı ve beni suya attı.
Но когда камень в кладке крошится, его заменяют новым.
Bir taş düşerse, yerini yenisi alır.
Ты превратил всех в камень?
Herkesi taşa mı çevirdin?
Ты превратил в камень моего друга и мою кошку.
Sen hem dostumu, hem de kedimi taşa çevirdin.
Хороший камень был потрачен зря, вот мое мнение.
Gördüğüm kadarıyla amaç büyük taşları üstüste koymak.
- Просто камень с души.
- Çok rahatladım.
Каждая наша зацепка - это словно камень, который мы бросаем в Элисон.
Attığınız her adım, Alison'ı incitiyor. Spencer'a da ilet bunu.
Бросай первый камень, любовничек.
İlk taşı sen attın aşık çocuk.
Джордж, сокрытый камень.
George, gizli taş.