Капеллан traducir turco
54 traducción paralela
- Вы капеллан.
- Evet. Bilmiyor muydun?
- Капитан Тапмэн, капеллан.
Ne istiyor?
Но я не за этим вас вызвал, капеллан.
Şuna bakmanızı istiyorum.
Подумайте о молитвах, которые поднимут дух людей, капеллан.
Bunu yapabilir misin? - Denerim.
- Вы правы, капеллан.
Bu seni ilgilendirmez. Onları da ilgilendirmez.
- Пока, капеллан.
- Elveda Papaz.
Это наш капеллан.
Buranın Katolik rahibi.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Leydi Hazretlerinin papazı Bay Runt... annesine aşırı düşkün, hüzünlü küçük Vikont Bullingdon'ın... eğitimiyle ilgileniyordu.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
Aslında, papazınız Bay Runt beni Leydinizle tanıştırdı. Kendisine uzman olduğu dini bir meseleyi danışacaktım.
Церемонию осуществлял капеллан Её милости.
Tören, Leydi Hazretlerinin papazı Peder Runt tarafından gerçekleştirildi.
Как говорит наш капеллан,
Muhterem papazımız böyle ifade ediyor :
Полковой капеллан сказал, что сообщит родителям Сида.
Üssün papazı ailesini arayacağını söyledi.
Три одинокие женщины в джунглях и один капеллан, окружённые дикарями...
Yapayalnız üç kadın ormanda bir papazla birlikte vahşiler tarafından kuşatılmış.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
Vaiz Charlie size... Tanrının ve birkaç denizcinin sayesinde özgür dünyanın Komünizmi nasıl alt edeceğini anlatacak.
Говорит ваш капеллан, капитан Ноэл. В эфире - программа для верующих.
Rahibiniz, Yüzbaşı Noel, Şahsi İnançlar radyo programı ile karşınızda.
Отлично, а вот и наш капеллан!
Oh, güzel. Papazımız gelmiş.
Почему таксист, а не капеллан?
Papaz ya da avukat yok mu? Taksi şoförleri?
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
- Daha değil sayın papaz.
Даже если это будет капеллан.
Papaz olsa bile umurumda değil.
Чёрт бы тебя побрал, капеллан Харриган! Капеллан — военный священник.
Lanet olsun sana papaz Harrigan!
Я капеллан Эль-Саид.
Ben din görevlisi El-Sayed.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Ki onları çok seviyorum, ama ben bir din adamıyım.
- Вы разговариваете с подростками, капеллан?
- Gençlerle konuşuyor musunuz? - Evet.
Капитан Сандерсон и капеллан Дэвис.
Albay Sanderson ve Subay Davis.
Капеллан Имперских Кулаков.
İmparatorluk Ordularının papazıyım.
Приношу покаяние, брат-капеллан, я начал сомневаться в цели нашей миссии.
İtiraf etmeliyim ki Chaplain, görevimizin amacından şüphe etmeye başlıyordum.
Капеллан, у тебя есть оружие?
Chaplain, silahın yok mu?
С нами капеллан.
Chaplain bizimle birlikte.
Капеллан как раз тот, о ком я беспокоюсь.
Hakkında endişelendiğim de Chaplain'di zaten.
Капеллан Карнак?
Chaplain Carnak?
Я капеллан Плоттел.
Ben Rahibe Plottel.
- Капеллан.
- Vaiz.
Это капеллан, капитан 3-го ранга, мисс...
Bu Deniz Binbaşı Vaiz hanım...
Вступайте, капеллан.
Görev başına vaiz.
Капеллан, я не для красоты показываю это вам.
Vaiz, ben size kızımın nasıl göründüğünü göstermiyorum.
Капеллан Бёрк.
- Ben Vaiz Burke.
Капеллан в Христа только что объявил на перевоплощение.
Christ kolejinin papazı yeniden doğduğunu ilân etti.
Затем наш армейский капеллан, капитан Флинн.
Sonra ordumuzda din işleri subayı, Yüzbaşı Flynn var.
Капеллан Гриффин, не знаете ли вы кого-то, кто мог бы желайть ей плохого, или имел зуб на нее?
Papaz Griffin, ona zarar vermek isteyecek ya da ona karşı kin besleyen birini tanıyor musunuz?
Так точно, Капеллан.
- Tabii ki.
Я отец Харкинс, капеллан обители Святой Маделин.
Ben Peder Harkins, Saint Madeline'in papazı.
Здесь есть капеллан, но он баптист.
Kasabada bir papaz var ama sadece vaftiz yapıyor.
Капеллан сегодня не приходил.
Bu gece çalışan bir vaizimiz yok.
Армейский друг Винсента, капеллан, заболел, так что...
Vincent'ın ordudaki papaz arkadaşı hastalanmış, bu yüzden...
Для тех, кто меня ещё не знает, я Ричард, здешний капеллан, попробую сегодня быть кратким.
Ve beni yeterince iyi tanımayanlar için Ben Richard, burada papaz benim ve olayımı gayet kısa tutacağım.
Тебя хочет видеть капеллан.
Chaplain seni görmek istiyor.
Если ты так продолжишь, то довольно скоро капеллан военно-морского флота будет говорить с Джули.
Böyle kendini açık etmeye devam edersen, çok geçmeden Ordu görevlileri Julie'ye ölüm haberini götürecek.
- Я капеллан Тапмэн.
Oturun.
- Вы капеллан Тапмэн?
Albay'a geldiğinizi söyleyeyim Peder.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
The Saturday Evening Post'un benim birliğin hikayesiyle ilgilenmemesi için bir neden göremiyorum.
Капеллан Эль-Саид.
- Din subayı El-Sayed.