Карты traducir turco
3,654 traducción paralela
Если они заставят Пекин раскрыть карты, или мы сделаем это, то саммит превратится в хаос.
Pekin'in elini zorluyorlarsa, ya da biz zorluyorsak...
В карты играешь...
Kart oyunları oynarsın.
Мы принимаем кредитные и дебетовые карты, или приходите завтра, но вам прийдётся оплатить парковку.
Kredi kartı kabul ediyoruz. Yarın da gelebilirsiniz. Ama o zaman da park parası ödersiniz.
— Смотрите, карты.
Burada Go-kartlar var.
- Подарочные карты? - Протестую!
- Ya şeye...
Карты?
Kartlar mı?
Выкладываю карты на стол.
Kartları masaya koyalım dostum.
Мне кажется, что вы держите в руках все карты, но не знаете кому верить.
Bütün kozların sende olduğunu fakat kime güveneceğini bilmediğini görüyorum.
Так я должен заблокировать мои кредитные карты или нет?
Kredi kartlarımı iptal edeyim mi etmeyeyim mi?
Оорт также первым использовал радиотелескоп для определения спиральной карты галактики
Oort aynı zamanda galaksinin spiral yapısını haritalandırmak için radyo teleskobunu kullanan ilk kişiydi.
Ему повезло с отцом, который поощрял и помогал в его любопытстве, добывая лучшие научные инструменты, и даже финансируя его экспедицию по созданию первой точной звездной карты Южного полушария.
Merakını cesaretlendirip besleyen, ona en iyi bilim ekipmanlarını alan ve hatta Güney Yarımküre'deki yıldızları ilk kez doğru bir biçimde haritalandırmak için çıktığı seferi finanse eden bir babaya sahip olduğu için çok şanslıydı.
12 удручающих месяцев заняло ему наблюдение южных звезд, достаточное для полной карты.
Yeterli sayıda güney yıldızını gözlemleyip eksiksiz bir harita yapması can sıkıcı 12 ay sürdü.
Он изобрел погодные карты, и его символы для обозначения ветров все еще используются сегодня.
Hava durumu haritasını icat etti. Hakim rüzgarları belirlemek için geliştirdiği semboller ise bugün hala kullanılmaktadır.
Готовлюсь прошерстить кредитные и дебетные карты.
Alacak verecek meselelerine bir bakalım.
Я подумала, что ты наверняка хочешь спросить меня об этом, так почему бы нам не раскрыть все карты?
Büyük ihtimalle soracağın sorulardan biri bu o yüzden açık açık konuşalım mı?
Карты укажут путь.
Kartlar sana yolunu gösterecek.
Дурная девчонка, ты использовала карты Матушки Шиптон на этом скомодурне.
Aptal kız, Shipton ananın kartını bu aptalın üzerinde kullandın.
Ну, давайте убедимся, что карты больше не действуют.
Hadi bu kartların daha fazla sorun çıkarmayacağından emin olalım.
Карты сданы.
Kartlar dağıtıldı.
Карты дают Освальду возможности.
Kartlar Oswald'a seçenekler sunuyor.
Карты будут испытывать его, пока он не справится.
Kartlar başarana kadar onu denemeye devam edecek.
Возможно, карты испытают его там.
Muhtemelen kartlar onu turnuvada deneyecektir.
Кажется, Тесса не шутила по поводу карты.
Sanırım Tessa harita hakkında şaka yapmıyormuş.
Мои кислотные игральные карты.
Asit oyun kartlarım.
Надеюсь, они достаточно глупы чтобы использовать Гугл Карты.
- Emin misin? Google haritaya bakamayacak kadar salak olduklarını ummaktan başka çaremiz yok.
Мне стоило сразу раскрыть карты, а не ждать, пока ты зайдёшь так далеко.
Sen ileri gitmeden önce burada çalışacağımı sana söylemeliydim.
А потом смотрит в карты.
- Ayrıca kart da okuyor.
Она прочтет карты, а после ты задашь ей вопросы.
Kartlarını okuyacak. Sonra da sen sorularını soracaksın.
Мне очень жаль, что я такой засранец, но очень скоро мы выберем время, сядем, возьмём карты, брошюры, стикеры и...
Aptal gibi davrandığım için kusura bakma ama en yakın zamanda birlikte oturup haritalara, tanıtım broşürlerine ve resim çerçevelerine bakacağız.
C кредитной карты родителей потрачено 20 долларов
Ailenizin kredi kartından $ 20 tahsil edilmiştir.
Вы давно не приходили поиграть в карты.
Bir süredir iskambil oyununa gelmedin.
Давай раскроем все карты прямо сейчас.
Tüm kartlarını açmanı istiyorum.
Также подробные карты минных полей есть у боливийских военных.
Ayrıca Bolivya ordusu mayın tarlalarının detaylı haritalarını saklıyor.
Когда я закончу мои карты... нет-нет, послушай!
Haritalarımı tamamladığımda... Dinle yahu!
.. карты Нового мира мой друг из Пизы - Христофор, сделает меня богачом.
Yeni Dünya haritası bitince Pisalı arkadaşım Cristoforo beni paraya boğacak.
Ты должен был играть с ним в карты в кабинете.
Onunla bütün gün kağıt oynuyor olmalıydın.
- Честно скажу, мисс Робертсон, спутать людям карты - важная часть моей работы.
- Açıkçası Bayan Robertson arı kovanına çomak sokmak işimizin büyük kısmını oluşturur.
Ну что ж, мы раскрыли карты.
Peki ama, elimizi göstermiş olduk.
Расшифровка карты завершена.
Haritanın kod çözme işlemi bitti.
Проверьте его кредитные карты и когда мы последний раз видели его?
Kredi kartlarını kontrol et ve, onu en son ne zaman gördük?
Карты на перекрёстках помогут вам на вашем пути.
Kavşaklardaki haritalar yolculuğunuzda size yardım edecek.
Да, да, у меня есть номер моей карты.
Evet. Evet, kart numaram var.
Ты взяла карты?
Oyun desteni getirdin mi?
Давайте выложим все карты на стол, чтобы все прояснить, ладно?
Her şeyi masaya yatıralım. Açık olacağız, tamam mı?
Карты.
Kartlar.
Пришла тётя Пэг, и они с мамой пытаются поиграть в карты.
Peg teyze geldi. Annemle beraber kağıt oynamaya çalışıyorlar.
Этот парень продает карты или одежду для путан?
Bu herif kartpostal mı satıyor yoksa Daisy Dukes mü?
А ваш брат рисовал карты - ничего особенного по сравнению со всей семьей.
Kardeşinse harita çiziyordu, pek bir gösterişi yok ailenin geri kalanıyla kıyaslanınca.
Чарльз создавал карты.
Charles harita çıkarıyor.
Если, конечно, у вас есть судебный ордер на просмотр распечаток с телефона и переводов с кредитной карты, вы узнаете ещё больше.
Tabii telefon kayıtları ve kredi kartı bilgileri için mahkeme emri lazım.
Всё здесь старое, кроме этой карты.
Bu eski harita dışında her şey duvarlara bantlanmış durumda.