Катя traducir turco
316 traducción paralela
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Oturun şöyle, bir çay için. Katya Teyze gelir birazdan.
А как же тетя Катя?
Peki ya Katya Teyze?
- Катя - разводящая.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
КАТЯ ПАСКАЛЕВА
KATIA PASKALEVA
Катя, нч сделай зто для меня.
Asla başaramayız.
- Катя. - Антон.
Memnun oldum.
Катя Тихомирова - единственная на заводе девчшка, которая работает слесарем-наладчиком.
Başlayalım! Katia Tikhomirova, bu fabrikada makinist..
Вы могли чбедиться, какие сложные станки на заводе. Катя может чстранить любчю неполадку.
.. olarak çalışan tek kız.
Удачи вам, Катя. Спасибо.
Ama buraya sadece sınavda kalırsam geri döneceğim.
[Катя] Что это?
Bu ne?
Ты опять здесь, Катя?
Yine buraya sızdın mı, Katya?
Пошли, Катя.
Haydi, Katya.
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая.
Emily'nin düştüğü gece Küçük Katya'nın topu sahanlıkta bulduğunu öğrendiğimde oraya kaza süsü vermek için konulduğunu anlamıştım.
- Катя Архипова.
- SPAWN -
Катя!
Kátya!
Катя, Катя, подожди секундочку, я сейчас спущусь!
Katya, Katya, Bir dakika bekle, Aşağı geliyorum!
Катя. Катя, что случилось, а?
Katya, Niye ağlıyorsun?
Катя. Только без глупостей!
Bir aptallık yapma!
Тебя можно оставить одну, Катя?
Haydi, gel buraya, Katya.
Катя на моих глазах выросла.
Kaya bizim gözümüzün önünde büyüdü.
- Это Катя вешалка?
- Katya'nın suçu mu?
Катя!
- Katya!
Говорит : "Простите, Катя, если можете."
Çok üzgünüm Katya lütfen bunu kabul et dedi - "
В лучшую, Катя, в лучшую.
Karışma sen, Katya, karışma.
- Теперь тебя зовут Катя.
SEnin adın artık Katya.
Екатерина Менёва. Катя... Девятнадцатого июня 1982 года.
Katya... 19 Haziran 1982.
Катя.
Katia.
Ну я пошел. Счастливо тебе, Катя.
İşlerimi ayarlayacağım, iyi şanslar.
Слушай, Катя, давай вечером сядем и обсудим все это.
Dinle, Katja, bu konuyu akşam detaylı bir şekilde tartışırız.
- Черт, Катя, ты составила список что ли?
- Lanet olsun, Katja, listemi tutuyorsun...
- Что ты сказал? - Катя. - Что ты сказал?
Ne dedin sen?
- Катя, позволь...
- Katja, artık...
Катя!
Katja!
Нравишься ты мне очень. Катя.
Seni cok seviyorum, Katja.
Катя! Мы щас дела утрясем,
Katja, biz bazi seyleri düzeltmeliyiz...
- Это Катя.
- Bu Katya.
Катя, вы закончили уже свое соло?
Katya, solon bitti mi?
Катя, это важно для меня!
Katya bu benim için çok önemli!
Катя, не важно, сколько жить, а важно - как.
Katya, ne kadar uzun yaşadığının bir önemi yok, önemli olan nasıl yaşadığın.
До свидания, Катя.
Güle güle, Katya.
Иди, позавтракай, там Катя сделала чего-то.
Git, kahvaltını yap. Katya bir şeyler hazırladı.
Катя, принеси нюхательной соли.
Katya enfiye getir.
Катя, здравствчй. Что мама пишет?
Onunla saatlerce tartışmak zorunda kaldım.
- Катя.
Bu küçük kardeşim.
Катя, чкладывай ребенка.
Alexandra, babamın anısına.
Слова-то народные. А что Катя?
Katya'ya ne oldu?
Катя.
Katya.
Знаешь Катя - я подумал. Выходи за меня за муж.
Bak Katya Ben düsünüyorum ki...
КАТЯ ЛУНД
Aynı şey saysak? "
- Катя!
- Katya!
Катя просила меня помочь ей достать оружие.
Katya, benden ona bir silah bulması için yardım etmemi istedi..