Кейли traducir turco
512 traducción paralela
Он устраивает кейли в честь своей бриллиантовой свадьбы.
60. evlilik yıldönümü onuruna bir dans partisi düzenliyor.
- Садовник устроил кейли.
- Bahçıvan parti veriyor.
А может, выйдем наружу и продолжим кейли вдвоем?
İkimizin dışarı çıkıp kendi dans partimizi yapmamıza ne dersin?
МакНил на кейли у Кэмпбелла.
Campbell'ın dans partisinde bir MacNeil.
Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
Büyük bir parti olacak, gerçekten büyük.
Позвольте сказать, что вы были лучшими танцорами на кейли.
Söylememi mazur görün ama partideki en iyi dansçılardınız.
Я видел вас на кейли.
Sizi partide gördüm.
Ќе слишком ли много суеты дл € управл € ющего коммунальными услугами?
Kamu işleri üyeliği için bir sürü yaygara yapıyorsun.
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Sayın Yargıç, incelemek ister miydiniz, lütfen?
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть их?
Sayın Yargıç, onları da inceler miydiniz?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Sen, Will Kane, Amy'i şu andan itibaren ölene dek karın olarak kabul ediyor musun?
- Вы миссис Кейн, не так ли?
- Siz Bayan Kane'siniz, değil mi?
Не правда ли, что Кейн уже не шериф?
Kane'in artık şerif olmadığı doğru, değil mi?
Не важно есть ли что-либо личное между Кейном и Миллером.
Miller ile Kane arasında kişisel bir şeyler olması umurumda bile değil.
Кейт, мистер Бэйли приехал из форта,
Kate, Bay Bailey ta Fort Worth'tan buraya...
Я пошла в гостиную узнать, не нужно ли чего хозяйке перед сном, и она была там... Мертвая!
Sonra hanımım yatmadan önce bir şey ister mi diye odasına gittim.
Ќе узнаешь, пока они не придут, не так ли, тупица?
Gelene kadar bilemezsin, değil mi, avanak?
Ты прикрываешь Джон Кейн, не так ли?
John Kane'i koruyorsun, değil mi?
Ќе так ли, лео?
Öyle değil mi?
— лышь, јбдулла! Ќе много ли товару вз € л?
Hey, Abdullah!
Ќе об этом ли € думал?
Bu kadarını tahmin etmeliydim.
Ќе могу ли € получить ещЄ одну лакричную конфету, пожалуйста?
Bana içecek sert bir şeyler getirir misin?
- Ќе могу ли € лечь у стены ночью?
- Bu gece diğer tarafta yatsan olmaz mı?
Я спрашивала, доктор, не кажется ли вам, что в сочинении о Блэйке нам бы следовало рассмотреть метафизический аспект его поэзии?
Doktor, Blake'e yaklaşırken, şiirinin metafizik yönünü takip etmeli miyiz? .. diye soruyordum.
Ќе хотите ли добавить ещЄ что-нибудь?
Başka söylemek istediğiniz var mı?
Ќе правда ли, чудесно? Ѕинты сн € ли сегодн € утром.
Sargıları bu akşam açtılar.
Ќе правда ли она чудна €?
- Harika bir kız, değil mi?
Ќе правда ли замечательное ощущение движени €?
Ne güzel bir hareket hissi var.
- ќ да. Ќе правда ли в ней есть удивительное чуство равновеси €?
Denge hissi ne güzel, değil mi?
" его бы вдруг! Ќе думаешь ли ты, что € заплачу ему 15 % оплачу его работу почасово... да еще накормлю его и его помошника на 500 баксов?
Adama fazladan % 15 para verip, saat başı ücretini ödeyip bir de 500 dolara kendisiyle asistanını mı besleyeceğim?
Ќе должны ли мы останавитьс € в какой-то момент?
Hiçbir zorunluluğumuz var mı?
Ты о Бейли? Он вышел вместе с Кейт.
Tanrı bana ne kadar özgürce verdiyse öylece verirdim oğlum.
- Бейли, вы... - Ах, вы можете сделать мне одолжение? Когда Кейт позвонит, скажи ей, что мы встретимся у Клемента в 15.
Kalbim seni o kadar çok seviyorum ki, itiraz edecek yer kalmadı geriye.
Ќе стараетесь ли вы почувствовать хоть что-нибудь?
Bir şeyler hissetmek istemez miydiniz?
Ведь этот Кейси мог бы принимать сообщения от меня, знаете ли?
Yani, bu Casey benim mesajlarımı alıyor olmalıydı, anladınız mı?
Ќе нужно ли нам королевское согласие дл € объ € влени € войны?
Savaş ilan etmek için Kraliçe'nin onayı gerekmez mi?
Ќе видела ли € теб € раньше?
Daha önce sizi görmemiş miydim?
Ќе можем ли мы обсудить это?
Konuşamaz mıyız?
Ќе мы ли только что выбрались из воды?
Sudan daha yeni çıkmadık mı?
ѕриказ? Ќе можете ли вы хоть раз подумать сам за себ €?
Bir kez olsun kendi adına düşünemez misin?
Ќе знаю, объ € снили ли тебе правила, но ты не допускаешь,... что все сущее вместе с тобой канет в небьтие?
.. herşeyle birlikte sen de yok olacaksın.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Korkuyorum ki eğer bu şekilde hayatı yaşamayı ertelemeye devam edersen... 85 yaşında uyanacaksın... verandaya oturup dişlerini arayacaksın.
Ќе знаю, стоит ли тебе говорить, √ рэди.
Sana bunu söylemeli miyim bilmiyorum Grady.
Она приезжает на выходные. Не моя ли бывшая девушка Кейт Дуглас?
Hafta sonu bizimle takılmak için Rhode Island'tan geliyor.
Прости, Кейт. Мы вряд ли сможем помочь.
Üzgünüm Kate, ama sana yardım edemeyiz.
Является ли Кейт Вилер одной из них?
Bu araştırmalardan biri de... kayıp kadınla soyguncular arasında doğrudan bir bağın olup olmadığı.
Я был прав насчет поцелуев Кейт, не так ли?
Kate'in iyi öpüştüğü konusunda haklıyım değil mi?
Видите ли, иногда мы забираем игрушки Кейти... в качестве дисциплинарного воздействия...
Katie'ye yaptığı bir hatadan dolayı oyuncaklarını oraya kaldırarak ceza yöntemi uyguluyoruz. Disiplinize etmek için.
Кейт, могу ли я снова предложить услуги сопровождения?
Kate, refakatçilik teklifimi yineleyebilir miyim?
Так, Линда Ли и Генри Дорсетт Кейс оба из "Нейроманта".
Bu kafesimi sallamaktan daha fazlasıdır. Tamam.
О, Кей, видишь ли ты В раннем свете зари
Ah Kay, görebiliyor musun? Şafağın ilk ışıklarıyla- -