Ко мне домой traducir turco
782 traducción paralela
Прочитаю, когда ты зайдешь ко мне домой.
Ziyarete geldiğinde okurum.
Старик, можешь сходить ко мне домой?
İhtiyar, benim eve gidebilir misin?
Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой.
Simdi git, o paketi al ve çabucak bana getir.
Завтра в два ко мне домой.
Yarın saat 2'de evden arayabilirsiniz.
Нужный человек никогда не придет ко мне домой.
Doğru adam asla evimin civarlarına gelmez.
Теперь ты пойдёшь ко мне домой? - Пожалуйста, Стелла.
Evime gidelim mi artık Stella?
Идемте ко мне домой, до него несколько развалин.
Daireme gidelim. Buradan yalnızca birkaç harabe uzakta.
Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером?
Bu akşam bize yemeğe gelmek ister miydin?
После того, как он приезжал на вызов ко мне домой.
Bizden telefon açtıktan sonra.
Ко мне домой.
Evime.
Скажите, не могли бы вы приехать ко мне домой сейчас?
Keşke... Bu akşam evime gelemez misiniz?
Как насчет того, чтобы поехать... ко мне домой, Кори?
Benimle evime gelmeye ne dersin, Corey?
- Ко мне домой.
- Evime.
Твой сын Томас и его жена, они сегодня приходили ко мне домой.
Oğlun Thomas ve karısı, bugün evime geldiler.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Senden bize gelmeni istiyorum, çünkü seni mutlu edebileceğimi biliyorum.
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим?
Neden evime gidip, biraz para alıp başka bir yere gitmiyoruz?
А когда мы его выкопаем, мы пойдём ко мне домой и я приготовлю вам горячий шоколад.
Onu kazıp çıkardıktan sonra evime gideriz. Size sıcak çikolata yaparım.
Пусть один из ваших шоферов привезет вещи из моего шкафчика ко мне домой.
Sürücülerden biri dolabımdaki eşyaları alıp evime bırakabilir.
Иди ко мне домой.
Evime git.
Учитель, приходите сегодня ночевать ко мне домой.
Profesör, bu gece gelin benim evimde kalın.
Мы идём ко мне домой, пожрём там вдоволь.
Benim evime gideceğiz ve koskoca bir yemek yiyeceğiz.
- О, нет, месье. Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Öyleyse neden beni sabahın sekizinde rahatsız ediyorsunuz?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо. Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Beyler, evime doğru yol alalım, eşimin de yardımıyla, gerçekleri öğrenelim.
Вы с собакой можете пойти ко мне домой и поесть горячего.
Köpeğinle benim evime gelebilirsiniz.
А вот это завези ко мне домой.
Şunu alıp eve götürsene.
Хотел просто, чтобы Вы зашли ко мне домой, если это возможно. Конечно!
- Mümkünse benim için evime gitmeni istiyorum.
Когда-нибудь, Сара, ты поедешь со мной ко мне домой в Квинсленд... и сама познакомишься с моим милым семейством.
Bir gün, Sara, benimle evime Queensland'e gelmek... ve benim tatlı, komik... ailemle kendin tanışacaksın.
Давай пойдем ко мне домой и там поговорим, хорошо?
Hadi eve gidelim, orada konuşabiliriz.
И если меня убьют, Виллард... то я хочу, чтобы кто-то поехал ко мне домой... и объяснил все сыну.
Ve eğer öldürülürsem Willard... Birisinin evime gidip... oğluma herşeyi anlatmasını isterdim.
Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.
Dinle, şu an tam da duymak isteyeceğin bir şey ama 26 sayfamız var. Acaba bazı replikleri beraber çalışmak için bana gelir misin diyecektim.
потому что дети полны таких проблем! каждый раз как приходят ко мне домой сколько у меня забот.
Karım ve ben de asla gülümsemiyoruz çünkü çocuklarımız da bu rahatsızlıkla doğdular. Annemle babam şimdi evime her geldiklerinde ne kadar zorlandığımı görünce çok gülüyorlar.
- Хочу вас пригласить ко мне домой!
- Evime gelmeni istiyorum.
Хотите пойти ко мне домой?
Bana gelin. Yalnız yaşıyorum.
И потом она захотела пойти ко мне домой.
Bir süre sonra benimle evime gelmek istedi.
Tы можешь приехать ко мне домой?
Daireme gelir misin?
- Они что, привезли его ко мне домой?
- Benim evime mi götürmüşler acaba?
Однажды он принёс видео ко мне домой.
Bir gün videoyu evime getirdi.
Зайди ко мне домой и трахни мою сестру!
Bir gün bize gel, kız kardeşimi sikersin.
Не знаю твоих планов на субботу, но хочу пригласить тебя ко мне домой.
Cumartesi benim eve gelmeni isterim.
— кажи ему, что € знаю, где ѕэйн, пусть приходит ко мне домой.
Ona Payne'in yerini bildiğimi ve benimle evimde buluşmasını söyle.
Мы идем ко мне домой.
Eve gidelim. Benim evime.
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Bir saat önce bir gardiyan geldi ve eve götürüleceğimi söyledi.
Ко мне домой.
Her zaman.
- Ко мне домой.
Evime.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
Bugün annemin verdiği bir somun ekmeği... eve götürüyordum ki... karşıma adamın biri çıkıp... ekmek için bana 1 paund vermeyi önerdi.
Ко мне домой он не придет.
Benim evime gelmez.
Она впервые придёт ко мне домой.
Bu onun ilk gelişi.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Bu akşam eve yürürken elinde böğürtlenlerle peşine bir manyak düşerse, sakın ağlayarak bana gelme.
Вы думаете, что можете прийти ко мне домой, и задать пару вопросов,..
Siz...
{ \ cHFFFFFF } Ко мне домой?
Benim eve mi?
- -и она пришла ко мне домой.
Evime geldi.