Ковчег завета traducir turco
24 traducción paralela
– Ковчег Завета!
- Ahit Sandığı?
Это предупреждение : Ковчег Завета трогать нельзя.
Ahit Sandığı'nın rahatsız etmeme konusunda bir uyarı.
- Ковчег Завета.
- On Emir Sandığı.
Ковчег Завета?
Ahit Sandığı mı?
Да, он как, Ковчег Завета, посмотришь и расплавится всё лицо.
Ahit Sandığı gibi suratını eritir.
Слушай, это что Ковчег Завета?
Hey, şurdaki Ahit Sandığı değil mi?
Ковчег завета.
Ahid Sandığı.
У нас даже есть группа археологов, проверяющая, не хотим ли мы найти Ковчег Завета, что очень бы расстроило бы их.
Bir ahit sandığını sular altına gömmediğimizden emin olmak için ki bu büyük talihsizlik olurdu bir arkeoloji ekibimiz bile var.
Да. Думаю, если бы я заказал ковчег Завета, он бы его достал
Eminim ahit sandığını istesem getirir.
Не уверен... но Ковчег Завета по коридору дальше, и налево.
Emin değilim, ama...
[Ковчег Завета - Ковчег, в котором хранятся скрижали с десятью заповедями]
Ahitler koridorun sonunda solda kalıyor.
Папе Иннокентию предлагал Ковчег Завета какой-то бродячий раввин из Саламанки.
Neden Papa Innocent'a Salamanca'lı bir gezgin Haham tarafından Ahit Sandığı verilmek istendi?
Потому что, как и ковчег завета это является источником первичной силы.
Çünkü ahit sandığı büyük bir gücün kaynağıdır.
Ковчег Завета?
Ahit Sandığı?
Ковчег Завета, мы будем у судьи оспаривать твой дурацкий ордер.
İşin aslı, sen Ahit Sandığı'nı ararken biz de bu saçmalığı durdurmak için hakim karşısında olacağız.
Ковчег Завета.
O, Ahit Sandığı.
Ковчег завета.
Bu bir Ahit sandığı.
Ковчег Завета.
Ahit Sandığının bulunduğu özel oda.
Ковчег Завета. Копия.
Ahit Sandığının bir kopyası.
Эй, помнишь "Ковчег завета"?
- Ahit Sandığı'nı hatırladın mı?
А что если это Ковчег Завета или Святой Грааль, или, ну я не знаю, Десять Заповедей, или что-то такое?
Ya Ahit Sandığı, Kutsal kase ya da On Emir gibi mir şeyse?
Ковчег Завета
- Vaat Sandığı.
Ковчег из Завета?
Ahit Sandığı gibi mi yani?
Ж : Ковчег Завета?
Ahit Sandığı var mı?