English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Когда мне было шесть

Когда мне было шесть traducir turco

83 traducción paralela
Когда мне было шесть лет, я прочел книгу про девственные леса.
Altı yaşındayken bir gün balta girmemiş ormanlar hakkında bir kitap okumuştum.
"От того, что ему только шесть"? Женщина, когда мне было шесть, я пахал полный день.
Dinle kadın, ben altı yaşımdayken, tam vardiyalı bir işim vardı.
Но однажды, когда мне было шесть лет, я это сделал.
Sonra bir gün, altı yaşımdayken, baktım.
Но однажды, когда мне было шесть, я это сделал.
Sonra bir gün, altı yaşımdayken, baktım.'
Когда мне было шесть, мой отец бросил меня.
Altı yaşımdayken, babam beni yüzüstü bıraktı gitti.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Yani tanıyorum ama ben altı yaşlarındayken bizi terk etmiş. Başka bir kadınla evlenmiş ve çocukları olmuş.
Моя мама мне рассказывала, что когда мне было шесть лет Всё что я делал - это высасывал энергию.
Henüz altı yaşımdayken annem bana tek yapmam gereken şeyin enerjimi toplamak olduğunu söylemişti.
Я верю, что ты всё ещё здесь, мам, как тогда, когда мне было шесть, когда мне было шесть - ты мне пела : "Милый Жак."
Keşke burada olabilseydin anne altı yaşımdaki gibi anne altı yaşımdayken bana "Frere Jacques" şarkısını söylerdin.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Hayır, altı yaşındayken, ailemin beni götürdüğü perili ev.
Она умерла, когда мне было шесть лет.
Öldüğünde 6 yaşımdaydım.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
6 yaşındayım, standart, önyargılı bir testte tavan puana çıkıyorum ve bu onlar hakkında oluyor!
Я начал обманывать, когда мне было шесть,..
Görünüşe bakılırsa Açgözlü de Abaza kadar abazaymış.
Мои родители умерли, когда мне было шесть.
- Ailem ben 6 yaşındayken öldü.
Она умерла, когда мне было шесть.
6 yaşımdayken öldü.
Мама, Мама, нет! Мама, помнишь, когда мне было шесть, я играл с папой.
Anne, hani 6 yaşımdayken babamla ebelemece oynuyorduk.
Когда мне было шесть, я упал с качелей и укусил язык.
6 yaşındayken salıncaktan düşüp dilimi ısırmıştım.
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик.
Ben altı yaşında iken, bu benim mahallede bir çocuktu.
Я случайно подожгла дом своей бабушки, когда мне было шесть.
Alti yasindayken, yanlislikla büyük annemin evini atese verdim.
Ты заставляла меня заниматься ультра тай-бо, когда мне было шесть.
6 yaşımdayken bana üst seviye "Tae Bo" yaptırdın.
Мой отец привел меня сюда, когда мне было шесть лет.
Babam, 6 yaşımdayken beni buraya getirmişti.
Родители погибли, когда мне было шесть.
Anne ve babam ben altı yaşındayken öldüler.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет.
Ben altı yaşındayken annem masada ona tabak koyarken beni durdururdu.
Когда мне было шесть.
6 yaşımdayken.
Когда мне было шесть лет, что-то повадилось приходить ко мне в комнату.
Ben altı yaşındayken odama bir şey gelirdi.
Я тебя первый раз увидела, когда мне было шесть.
Benim için... Yani, seni altı yaşımdan beri tanıyorum.
Это началось, когда мне было шесть лет.
Altı yaşımda başladı.
Мать застрелилась, когда мне было шесть лет.
Annem, ben altı yaşındayken amcamın silahıyla kendini öldürdü.
Знаешь, ты сказала, что папа бросил тебя, когда мне было шесть, и он никогда не писал нам.
Biliyorsun, ben altı yaşımdayken, baban sizi terk etti ve asla iletişim kurmadı demiştin.
Отец оставил меня в этом жестоком мире, когда мне было шесть лет.
- Babam beni altı yaşımda terk etti.
Мой отец погиб на лесопилке, когда мне было шесть лет.
Ben altı yaşındayken, babam kereste fabrikasında hayatını kaybetti.
Ты знаешь, когда мне было шесть лет, учитель попросил меня подумать о чем-то прекрасном.
Biliyor musun, altı yaşında öğretmen güzel bir şey düşünmemi söyledi.
Когда мне было шесть, я чуть не утонул в озере Миниваппо.
Altı yaşındayken Miniwappo Gölü'nde boğuluyordum.
Когда мне было шесть лет, около того, однажды я остался дома вместо того чтобы идти в школу.
Bir gün, altı yaşımdayken falan okuldan eve geldim.
Матерь то и дело рассказывать историю : когда мне было шесть лет, я пыталась накормить мою крохотную сестренку собственной грудью.
Annem ben altı yaşımdayken kardeşimi kendi göğsümle nasıl emzirmeye çalıştığımı anlatır dururdu.
Но когда мне было шесть лет, я пытался создать группу и назвать ее "Френки едет в Болливуд".
Hayır ama altı yaşındayken, "Frankie Bollywood'a Gider" adında bir çocuk grubu kurdum.
Мой отец сбежал, когда мне было шесть.
Babam, ben altı yaşındayken evden kaçtı.
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Hatırladığım en eski hatırada, yaklaşık altı yaşındaydım. Babam, Carlos Valenzuela Ortiz, San Carlos'da bulunan... Olivio Fuentes'de çalışıyordu.
Испарился, когда мне было шесть.
- Kimse bilmiyor.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
Muhtemelen beş ya da altı yaşındayken yaşlı adam her şeyden temenni olarak elini eteğini çekmişti.
Когда мне было 18, я шесть месяцев прожил в борделе.
Buna inanamıyorum. Gerçekten mükemmel.
Когда мне было шесть - Перл было четыре.
Ben altı, altı, altı yaşımdayken Pearl dört yaşındaydı.
В детстве, когда мне было лет шесть или семь... я так боялась, что мои родители умрут.
Ben 6 veya 7 yaşlarında bir çocukken anne ve babamın ölümünden çok korkardım.
Когда я приступил к этому занятию, мне уже нужно было вшить шесть ниток.
İlk olarak altı çizgi çizmem lazım.
Когда мне было лет пять или шесть, мои мама и папа сказали мне, что у меня будет маленький братик или сестрёнка.
Ben beş, altı yaşlarındayken annem ve babam bana yeni bir kardeşim olacağını söyledi.
Мне было шесть лет, когда поместные крестьяне атаковали наш дом.
Köylülerimiz babamın evine saldırdığında ben altı yaşındaydım.
Я оскопил себя, когда мне было двадцать шесть.
26 yaşındayken kendimi hadım ettim.
В последний раз, когда я была на этой сцене, мне было шесть.
Son kez bu sahneye çıktığımda 6 yaşındaydım.
Но это случилось, когда мне было одиннадцать или двенадцать лет. Тебе было пять или шесть. Я тогда по-настоящему ревновал тебя.
ama 11, 12 yaşlarında olduğum bir zamanda... sen de 5 ya da 6'ydın... gerçekten seni kıskanmıştım.
Мне было шесть месяцев, когда он умер.
O öldüğünde ben altı aylıkmışım.
Когда мне было лет пять или шесть, папа рано пришёл с работы, и я знала, что-то было не так.
Beş ya da altı yaşlarındayken babam eve erken gelmişti ve bir şeylerin yolunda gitmediğinin farkındaydım.
Ну... Я думаю первый звоночек был когда мне было пять или шесть лет.
Sanırım ilk belirtilerini beş ya da altı yaşımdayken görmeye başladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]