Коды traducir turco
836 traducción paralela
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
Değişik sayı sistemlerini bir kenara bırakalım ve kağıtlardaki şekillere yoğunlaşalım.
Да. Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе. Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Ajanların bir şifre kitabı ve siyanür hapı ile her işi yapabileceklerini sanıyorlar.
Там коды от всех устройств корабля.
Gemideki tüm makinelerin şifreleri bundaydı.
Мы читаем все, что публикуется в мире. И загружаем сюжеты, всякие странные приемы, коды в компьютер. А компьютер сравнивает публикации с реальными операциями и планами ЦРУ.
Dünyada yayımlanan her şeyi okuruz ve komplolar, kirli tuzaklar kodlar gireriz bilgisayara ve bilgisayar bunlarla CIA'in gerçek plan ve operasyonlarını karşılaştırır.
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Ve en çarpıcı olanı da, aynı kod şifresini kullanarak, nükleik asitleri proteinlere dönüştürmekteyiz.
Коды доступа изменены!
– R2, bilgisayara müdahale edip güvenlik sistemini geçersiz kıl.
ћашина в пор € дке. " ут персональные коды не совпадают.
Sorun makinede değil Kişisel kod numaralarında bir hata var.
Теперь отменены все коды в здании.
Binadaki bütün kodları etkisiz hale getirir.
У тебя получилось подобрать коды к системе слежения?
Güvenlik takip kodlarına ulaşabildin mi?
Я не могу открыть засекреченные клингонские коды доступа Звездному флоту.
Klingon giriş kodlarını Yıldız Filosu'na gösteremem.
Ваши коды доступа могут быть с легкостью переустановлены после нашего отлета и капитан Пикард дал мне разрешение поделиться с Вами любой информацией, которую удастся извлечь из ромуланской базы данных.
Giriş kodlarınız daha sonra kolaylıkla değiştirilebilir. Kaptan Picard, elde ettiğimiz her türlü bilgiyi paylaşmakla yetkilendirdi beni.
Им даже известны коды на контейнерах они взяли только автоматы, а мелочевку оставили.
Kutulardaki, modelleri ayıran kodları bile... çünkü otomatikleri alıp işe yaramayanları bırakmışlar.
Ваши коды совершенно другие, чем у нас.
Tanrı biliyor o kutuyu istedim ama onu biz almadık. Asla onları kırma şansımız olmadı.
- Моксли не поменял коды.
Moxley şifreyi değiştirmemiş.
"Кодовое пространство минус О, и все коды отключатся, безопасное место минус О."
"Kullanılan tuş hafızası kapalı. Tuş kontrolü kapalı, güvenlik alanı kapalı."
Если мы отключим все коды, компьютер не сможет возобновить ход клавиши.
Her şeyi denedim. Tuş kontrolü kapalı olduğu için hiçbir şey kaydolmamış.
Вот почему у нас есть коды районов.
Bu yüzden alan kodu kullanıyoruz.
Они знают коды обхода систем безопасности.
Güvenlik kodlarını geçersiz kılmayı biliyorlar.
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
O kimse güvenlik kodlarını nasıl iptal edeceğini biliyor.
Компьютерные коды безопасности были изменены.
Güvenlik kodları değişmiş.
Борг мог загрузить коды из позитронной сети Дейты.
Borg, kodları Data'nın Pozitronik ağından indirmiş olmalı.
Это коды доступа коммандера Райкера, он пытается отключить наши щиты.
Komutan Riker kalkanlarımızı indirmek için kodlarını kullanıyor.
Это бессмысленно, он знает, что эти коды изменили, как только он был захвачен.
Ama yakalandığında onun kodlarını değiştirdiğimizi bilmeliydi.
- Я изменил коды приемопередатчика.
- iletişim kodlarını değiştirdim.
Им были известны верные коды доступа и идентификации.
Tüm giriş ve tanımlama kodlarını biliyormuş.
Имелись документы на перевод, но я только что связалась с земным Центром в вооруженных силах Земли его опознавательные коды не зарегистрированы.
Nakil için gerekli evrakları varmış. Ama İdari Merkez'i araştırdığımda Dünya Kuvvetleri'nde o kimlik koduyla kayıtlı bir gemi olmadığını öğrendim.
Мне нужны коды доступа, коммуникатор и оружие.
Güvenlik kartını, telsizini ve silahını ver.
Мои кардассианские коды доступа все еще действуют.
Benim erişim şifrelerim hala geçerli.
Кто-то пытался заполучить мои коды доступа.
Birisi şifremi kopyalamaya çalıştı.
Твои личные коды доступа были аннулированы.
Kişisel erişim şifrelerin iptal edilmiştir.
Все коды доступа отменены.
Tüm yetki şifreleri geçersizdir.
Как мы это сделаем, если компьютер стер все коды доступа и даже кардассианцы не могут отсюда выйти?
Bilgisayar erişim şifrelerini sildi. Kardasyanlar bile buradan çıkamaz.
Ты использовал мои коды доступа для оплаты не поступившего товара.
Kişisel şifrelerimi, asla karşı tarafa vermediğin malları almak için kullandın.
Мне нужны коды доступа к апартаментам парадасцев.
Parada kamaraları için erişim şifresini istiyorum.
Даже коды уже не работали.
Şifreler bile işe yaramıyordu.
- Она изменила коды доступа!
- Birşeyler yap. - Giriş kodlarını değiştirmiş.
Я взломаю ее коды.
- O halde başla. - Kodları çözebilirim.
Дай мне коды, Наталья!
Bana kodları ver, Natalya.
- А Борис может взломать твои коды?
- Boris kodları çözebilir mi?
У меня есть кое-какие коды.
Peki şifre çözücüm var.
Джонс будет гнать тебе коды взлома.
Jones seni konserve açıcı şifrelerle besleyecek.
Давай коды, которые у тебя есть.
Sendeki indirme şifresini bana ver.
Наши частоты и коды абсолютно надёжно засекречены.
Bizim karıştırma kodumuz kesinlikte tam güvenliklidir!
Ты же сама знаешь Все коды теперь другие, их нельзя использовать!
Bunu biliyorsun! Artık kodlar değişti! Onları kullanamazsın!
- Прицельные коды!
Hedefleme kodları.
- Они используют наши коды.
- Hedefleme sistemimizi çalıştırdılar.
Вы понадобятся командные коды доступа.
Erişim kodlarına ihtiyacınız olacak.
Стараемся взломать чужие коды.
Biz iyi adamlarız Marty.
Он взломал коды, которые невозможно взломать. Похоже он живет внутри компьютеров.
- Peki nasıl yakalandı?
Нужны коды доступа.
Giriş kodları gerekir.
Ну надо же, это оказались коды прицеливания.
Tanrım, galiba hedefleme kodlarını getirmişim.