Кое о чем traducir turco
2,183 traducción paralela
Я должен поговорить с тобой кое о чем.
Seninle bir şey konuşmam gerek.
Это кое о чем говорит, ведь по данным гавайской полиции Ники Чан фактически заправляет черным рынком.
Bunu söylüyorum çünkü HPD'ye göre, Nicky Chang Hawaii karaborsasını yönetiyor.
Слушай, мне тут надо кое о чем позаботиться, хорошо?
Halletmem gereken işler var.
Мне надо кое о чем позаботится.
Birkaç işi halletmem gerek.
Я задумывалась кое о чем.
merak ettiğim bir şey vardı.
Я пришла, потому что хочу попросить вас кое о чем...
Buraya bir şey sormaya geldim.
Тебе следует знать кое о чем.
Bilmen gereken bir şey var.
Нам с Пенни надо кое о чем поговорить.
Penny ile konuşmamız gereken meseleler var.
Я могу с тобой поговорить кое о чем неприятном?
Seninle biraz anlatması güç bir konuda konuşabilir miyim?
Можно тебя кое о чем попросить?
Benim için bir iyilik yapabilir misin?
Что напоминает мне... я кое о чем хотел с тобой поговорить.
Aklıma geldi de... Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Я должен был кое о чем позаботиться.
İlgilenmem gereken bir iş vardı.
Да, все отлично, просто мне кое о чем надо с тобой поговорить.
Evet, harikayım. Bazı şeyler hakkında konuşmalıymışız gibi hissediyorum.
Вообще-то нам надо кое о чем с тобой поговорить.
Aslında bizim size söyleyeceklerimiz vardı.
Хочу тебя кое о чем спросить.
Sana bir sorum olacak.
Прежде, чем мы начнем, я хочу несколько минут поговорить кое о чем это случилось в 100 ярдах от сюда.
Başlamadan evvel,... mahkeme salonundan yalnızca 100 metre ötede gerçekleşen bir olaydan kısaca bahsetmek istiyorum :
Так, мне нужно спросить тебя кое о чем.
O halde sana şunu sormam gerek.
Робин, могу я с тобой поговорить кое о чем близком и родном для меня?
Robin, benim için çok değerli bir şey hakkında konuşabilir miyiz?
Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, как только ты сможешь.
Mümkün olabildiğince çabuk seninle konuşmam gerek.
И я думаю есть кое-что, о чем тебе следует узнать.
Ben de bir şeyi bilmen gerektiğini düşündüm.
Но сначала я хочу кое о чём с тобой поговорить.
Ama ondan önce seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Вообще-то, есть кое-что, о чём я хочу поговорить с вами обоими.
Aslında ikinizle de konuşmak istediğim bir şey vardı.
Я давно хотел поговорить с тобой кое о чем.
Seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Я хочу поговорить с вами кое о чём.
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Мне нужно кое о чём с тобой поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Эмма, есть кое-что, о чем я хотела- -
Emma, seninle konuşmak istediğim...
Мне бы хотелось поговорить с вами кое о чём.
Seninle bir şey konuşmak istiyordum ne zamandır.
И спросить тебя кое о чём.
Sana bir şey sormak istiyorum.
Сказала, что ей надо кое о чём позаботиться.
Halletmesi gereken işleri olduğunu söyledi.
Так мы поговорим кое о чём?
Peki diğer konu hakkında... Konuşacak mıyız?
Я говорила с отцом о кое-чём очень грустном.
Babamla üzücü bir konu hakkında konuşuyordum.
Но я хочу спросить тебя кое о чём.
Sana bir soru sormam lazım.
Кое-что, о чем, я надеюсь, я не пожалею.
Pişman olmayacağımı umduğum bir şey
Прости, Фрэнк. Можно тебя кое о чём спросить? Я просто...
Bir şey sorabilir miyim?
Позволь кое о чём тебя спросить, Эрин?
Sana bir soru sorayım Erin.
Я тут думал кое-о-чем.
Evet, ben bir şeyi merak ediyorum
Потому что мне надо рассказать тебе о кое-чем интересном, что произошло сегодня в раздевалке.
Bugün soyunma odasında gerçekleşen çok ilginç bir olaydan sana bahsetmem lazım.
Есть кое что, о чем я хотел бы поговорить с тобой. до того, как Грейс вернется.
Grace gelmeden seninle bir şey konuşmam gerek.
Мне надо с тобой кое-о-чём поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Есть кое что, о чем я хочу спросить тебя.
Sana sormam gereken bir şey var.
Кое-что, о чём люди будут говорить всё утро.
İnsanların tüm sabah boyunca konuşacakları bir şey.
Слушай, я хотела попросить тебя кое о чём. Артуро купил нам квартиру в Брентвуде, сейчас там как раз кухню переделывают. Но вся эта беготня и шум с ремонтом - совсем не то, что нужно ребёнку.
Sana diyecektim ki Artuora Brentwood'dan bize bir daire aldı ve mutfağı yeniden yaptırıyor ama o kadar gürültü bebek için kötü olur.
Мы пришли, чтобы поговорить с тобой кое о чём, Шон.
Seninle konuşmalıyız, Sean.
Я рассудил, что сейчас их очередь, а я заодно смогу спросить вас кое-о-чем.
- Sıraları geldi dedim. Böylece ben de sana bir soru sorma şansına sahip olurum.
Ну, мистер Донаги, есть еще кое-что, о чем вы не подумали.
Bay Donaghy, düşünmediğiniz tek bir şey var.
Я хочу тебя кое о чём спросить.
Sana bir şey sormam gerektiğini düşündüm.
Нам с Пенни нужно кое о чём поговорить.
Penny ile konuşmamız gereken konular var.
Кое-что, о чем Моззи хотел бы умолчать.
- Mozzie'nin ortaya çıkmasını istemediği bir şey.
Итак, Родни кое-что знает о Кэндис, а Кэндис хочет его смерти, прежде чем он начнёт говорить.
Tamam, Rodney, Candice hakkında bir şeyler biliyor ve Candice o kimseye söylemeden önce onu ölü istiyor.
Я думал о кое-чем получше...
Ben daha fazlasını düşünüyordum gerçi...
Лили, если ты не против, я хочу ещё кое о чём спросить.
Lily, bir saniye. Mahsuru yoksa bir soru daha soracağım.
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204