Коза traducir turco
232 traducción paralela
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Keçi eti yalnızca onlardan birini öldürmeyi başardıklarında tüketilebiliyor, bunu da ancak patikadan onların izini sürerek sağlarlar.
У кого-то, наверно, пропала коза или корова.
Sanırım birisi keçisini, ineğini ya da başka birşeyini kaybetmiş.
Он ведёт машину с домом, который следует за ним, как коза.
Bir kamyoneti var, peşinde de keçi gibi onu izleyen bir ev.
видишь, коза. Где?
- Keçiyi görüyor musun?
напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу.
O kadar mutlu oldu ki sarhoş oldu ve bir elinde mum, diğerinde kuzucuğuyla... kızların peşinden koşup durdu.
- Это не чудовище, это коза! - Из которой сыр?
- O bir keçi, canavar değil.
когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.
- On altı yaşındayım. Ben üç yaşındayken onun keçi olduğunu biliyordum.
Только бы не коза!
Dua ediyorum bu keçi değil!
коза!
Bir keçi!
Да, коза!
Evet, bir keçi!
Это моя коза!
O benim keçim!
Молодая коза?
Yavru bir dişi keçi?
Коза-то... наделала тут горку.
Keçi bir avuç yaptı.
- Что? Хонес ‚ там настоящая коза. Так что не спорь и дай мне ружьё.
.. Honus, canlı bir keçi...
Зачем нам эта коза?
O uyuz kızla bir işimizin olmaması lazım zaten.
Коза обручит нас.
Keçi nikahımızı kıyacak.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
Когда золотая коза на гербе моего рода соединится с серебряной козой твоего рода сокровище, укрытое нашими предками, снова будет обретено!
Ailemi temsil eden altın keçi senin ailenin gümüş keçisi ile birleştiği zaman atalarımız tarafından saklanan hazine hayata dönecek.
Это коза, что видит рассвет, и говорит время.
Güneşi gören ve zamanı söyleyen keçi işte o.
Идёт коза рогатая.
Sürünerek gelen bir adam.
Обнаружено : Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
Bira kutuları, Maryland plakası, lastik, bir keçi ve Pinokyo adıyla bilinen tahta bir kukla.
Тебе же эта коза все объяснила.
Kötürüm ihtiyarın dediği gibi.
Теперь коза и ребенок застряли вместе.
" Bir keçi ve bir çocuk birlikte sıkışıp kaldı.
И какая-то его мелкая коза.
Şu avarelerden biri.
Вот та, вампирша, и та, коза драная, обе замужем.
Vampire gibi birisi ile şişman birisi evleniyor.
Вот коза.
Aptal şey!
То есть, весь мир коту под хвост потому, что какая-то дохлая коза загадала желание?
Bütün dünya, şimdi ölü olan bir aptal bir dilek diledi diye mi kötü oldu?
Не топчи фату, коза долбанная!
Çekil eteğimden!
А, коза из новостей.
Haberci piliç.
Оставь меня, коза!
Lanet olası salak.
Нет, у вас, евреев, в этой гребаной Лиге плюща своя Коза Ностра.
Yale'deki ilk senemde tıbba hazırlık dersleri aldım. Yemin ederim siz Yahudilerin Ivory Ligi'nde kendinize ait gizli bir mafyanız var.
Это ваша коза?
Bu sizin keçiniz mi?
Скажи : "Йо, я с твоего клифта тащусь, коза. - Утекаю!"
Bu ne ceketin ilikli oğlum
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Öylemi Ceketini ilikli bırakmışsın oğlum
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
Selam kızlar bu ceket çok ince gösteriyor Sağol
- Чего эта коза окрысилась?
Kaltağın memesini kim çimdikledi?
Коза не заражена, сэр
Keçi temiz gözüküyor, efendim.
Пошли, коза
Haydi, keçi.
Это афганская коза, ей здесь нельзя находится, а то она задохнётся приятным воздухом свободы
Bir Afgan keçisi, burada kalamaz, aksi takdirde Amerika'nın özgürlük dolu havasında boğulur. Evet.
Пошли коза, мы посадим тебя на один из них
Haydi, keçi, seni onlardan birisine bindirelim.
Вам нужно что-то другое? Коза это всё что у нас было
Elimizde sadece keçi vardı.
Не топчи фату, коза долбанная!
Yerimden kalk!
То есть, Коза Ностра или колумбийцы.
Yani Cosa Nostra ya da Kolombiyalılar gibi.
Одна беложопая коза сиганула в дырку и уже конец света.
Ama bütün dünya durmuş beyaz birinin kuyuya düşmesini konuşuyor.
Меня зовут Коза.
Ben, Kozan.
Старая коза и есть старая коза.
Şef geliyor.
Это всё лохматая лошадь и глупая коза.
Traktör tarafından takip edilmediğin zaman iyisin.
Я тренер, а ты коза.
Bak şimdi bu nasıl yapılır.
- Там коза.
bir keçi..
Соседка Кэтрин Трамелл по общежитию умерла 2 года назад от лейкоза.
405 numaralı oda yok.
- Коза, черт побери!
Bir keçi.