Колен traducir turco
192 traducción paralela
Колен где Дюпон?
- Colin! Dupont nerede?
вы всё там, Косса, Брюэль И Колен?
Caussat, Bruel, Colin orada mısınız?
Брюэль, Косса, Колен... ноль за поведение, арест на воскресенье
Bruel, Caussat, Colin... hal ve gidişten sıfır, pazar gününü burada geçireceksiniz.
Косса и Колен, дайте ваши учебники по алгебре!
Caussat ve Colin, cebir defterlerinizi getirin.
Я имею ввиду Брюэля, Косса и Колен, не так ли?
Yani Bruel, Caussat ve Colin... tamam mı?
Колен и Косса – в приёмную!
Colin ve Caussat ziyaretçi odasına.
КОЛЕН С МАМАШЕЙ ФАСОЛЬ, СВОЕЙ МАМОЙ
COLİN ANNESİ, FASULYE ANA İLE BERABER
Колен, Колен, дай Табару шоколадку
Çikolatayı Tabard'a ver.
Это были вы, мсье Колен?
Siz mi çıktınız Mösyö Colin?
- мсье Колен...
- Mösyö Colin...
Это правильно, мсье Колен.
Çok haklısınız Mösyö Colin.
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю.
Örneğin Colin, ilk bakışta başta biraz somurtkan sanırsınız bu erkekler için krem...
Простите, мсье Колен, я не могу лгать.
Kusura bakmayın Mösyö Colin, yalan söyleyemem.
- Что скажете, мсье Колен?
- Buna ne dersiniz Mösyö Colin?
Простите Колен, но я уверен, что слышал, как вы входили... примерно в это время.
Üzgünüm Colin ama o saatte içeri girdiğini duydum bundan oldukça eminim.
Так что Колен не Дюран.
Demek ki Colin, Durand değil.
Колен невиновен, у слуги алиби... слепой отпадает. Остается только один виновный.
Colin masum olunca, hizmetçinin sağlam delilleri bulununca kör adamı hariç tutunca, tek bir suçlu kişi görüyorum.
Колен, Лала-Пур, и доктор, они три Дюрана!
Colin, Fakir-Lalah ve Doktor üçü de Durand!
Вы правы, Колен.
Haklısınız Colin.
Для начала встань с колен.
Ayağa kalk! Yürürken konuşabiliriz.
Скоро выпадет снег. Он будет доходить им до колен.
Pek yakında dizlerine kadar kar yağacak ve onlar öğrenmek isteyecekler.
Дети поднимаются с колен, но бегут они в противоположном направлении.
Çocukların kalktığını görüyorum. Ama bu kez ters yönde koşuyorlar.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
Kölelerin başlarını topraktan kaldırdıklarını görmek... diz çöktükleri yerden ayağa kalktıklarını görmek... dudaklarında bir şarkıyla... dimdik ayakta... haykırarak... dağlarda koştuklarını duymak... ovalarda şarkılar söylediklerini duymak.
Встаньте с колен. Нет-нет.
- Senin avukatın kim?
Поднимайтесь с колен!
Askerler, kalkın!
Типа, "как с гуся вода". И никогда не преклоняю колен.
Dışarıdan sakin görün ama içten içe çılgın gibi çalış.
Встань с колен, Король Артур.
Kalk, Kral Arthur.
- Встань с колен, Луис.
Ayağa kalk, Louis.
ћиллионы его последователей готовы ползти на колен € х через полмира, только чтобы прикоснутьс € к кромке его оде € ни €.
Tre diye bir arkadaşım var. Hep iş kurmaktan söz eder.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Bir kızınız olur. Sizi örnek alan ve hayallerinizin bile ötesinde size tapan güzel bir kız. Minik elinin, elime sığdığını hatırlıyorum.
Что я должен надеть платок чулки закатанные ниже колен?
Eşarp takıp külotlu çoraplarımı.. .. dizimin altında mı toplamalıyım?
У него крылья от плеч до колен. Но он грязный.
Omuzlarından dizlerine inen kanatları var ama çok pis.
Я всего лишь поэт, слагающий стихи о России... которая не преклонила колен, но вооружилась до зубов.
Ben sadece Rusya mısralarını işleyen bir şairim ve eli kolu bağlı biri değil, tepeden tırnağa silahlı biriyim!
Может, поднимешься с колен?
Dizinin üstünde durmayı bırakır mısın?
"Было б лучше", если б вы потрудились поднять госпожу с колен - пусть соизволит принять своего без пяти минут мужа и господина! ..
Asıl sen ona dizlerini yerden kesmesini ve diğer altı günün efendisine nezaket göstermesini söyle!
"у вас нет колен."
"dizlerin yok."
По количеству колен Израилевых.
Tıpkı İsrail'in on iki boyu gibi.
В случае весьма вероятной опасности, засуньте голову между колен и- - Поцелуйте на прощание свою задницу.
Muhtemel acil durumlarda, başınızı, dizlerinizin arasına alın ve vasiyetinizi yazın.
Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз... плодородных колен Америки.
Megatonluk Gezi Lester Bangs... rahat kucağından uzaktır.
Наша страна поднялась с колен благодаря канцлеру Гитлеру!
Ülkemiz Hitler sayesinde toparlandı.
От колен и ниже.
Dizden aşağısı.
Как поэты скорбно пели... смерть не щадит молодых... кто со смеху умирает, кто в золоте купается, и тех, у кого ниже колен.
Ölürken masum gençler Para içinde yüzenler Ne de iyi giyinirler.
- Заткнись! Да нет же, серьезно, они до колен!
Hayır, cidden, göğüsleri dizlerine düşmüş.
Возможно длинный, ниже колен свободного покроя шальва хамис с карманами, можно с капюшоном.
Belki diz altında gevşek bir şalvar kameez, cepli ve başlıklı.
Прямо сюда, пониже колен
Ve dizlerin aşağısında.
Поднимись с колен, дай рассмотреть твоё смешное личико.
Kalk da, o aptal yüzüne bir bakayım.
Такую огромную, ему до колен.
Birde karne hediyesi gömlek almış, aha çocuğun dizlerine geliyor.
- " наете, € помню, как сидел у вас на колен € х в тенистой беседке прохладными весенними вечерами, а вы читали Ѕиблию.
Sen İncil okurken çardakta dizinde oturup çardakta dizinde oturduğumu hatırlıyorum.
" Мистер Буллок поднимет лагерь с колен.
" Bay Bullock bir kamp kuruyor.
Выше, до колен.
Lütfen.
По количеству колен Израилевых.
onbir, oniki. Tıpkı İsrail'in on iki boyu gibi.