Контакт traducir turco
2,577 traducción paralela
жизненно важно, чтобы ты мог контролировать любой социальный контакт.
Esas olan, her sosyal durumu kontrolün altına almandır..
Послушай. Вполне логично предположить, те двое парней.. .. могли иметь с ней сексуальный контакт.
Diğer çocuklardan bir kaçının onunla cinsel ilişki yaşamış olmasını düşünmek makul.
Иногда контакт установить не удается.
Bazen temas kurulamaz.
Не вступайте в контакт и не пытайтесь сделать их героями видеофильмов,..
Onlarla iletişim kurmayın ve ne yaparsanız yapın, onları filme almayın.
Ну понимаешь, они наладят контакт с тобой, Звучит по-политикански конечно, но если ты сделаешь это для меня,
Senle iletişim kurmak isterler, ve bu yolla.. anlıyor musun?
Мне кажется, он пытается установить с тобой контакт некоторого рода, основываясь на твоем оригинальном географическом положении.
Sanırım coğrafik çıkış noktana dayanarak seninle bir nevi bağ kurmaya çalışıyor.
Почему ты осуществляешь физический контакт с другой женщиной?
Neden başka bir kadınla fiziksel temas kuruyorsun?
Для восстановления памяти она вошла в контакт с Ваном, который стал первым аватаром.
Yeniden hatırlayabilmesi için ilk Avatar olan Wan ile bağlandı.
- У нас был зрительный контакт.
- Birbirimize baktık.
Мистер Спенсер, вы вписали в контакт для экстренной связи Вэла Килмера.
Bay Spencer, acil durumlarda ulaşılacak kişi olarak Val Kilmer'ı yazmışsınız.
Ну, может, он проглотил его или имел контакт кожей.
Sindirim yoluyla veya deri temasından olabilir.
Сексуальный контакт.
Cinsel içerikli.
Контакт.
Bir kişi.
Мой контакт, герр Уль.
Temasta olduğum kişi, Bay Uhl.
У него был контакт из управления РУ6.
O IN6 ofisinde çalışan bir kişi vardı.
Если удастся наладить контакт, это будет неоценимо.
Eğer bundan faydalanabilirsek, bu paha biçilemez olur...
Ну, я уверен, что изначально их привлекает фигура. А уже когда контакт налажен, тогда они лижут друг другу яйца.
Eminim önce genel bir çekim yaşanıyordur ama sohbet ilerledikçe de çükler yalanır hale geliyordur.
Но с этим у тебя, кажется, настоящий контакт.
Ama bununla gerçekten bağlanmışsın gibisin.
Они направились в ПЭОК. С тех пор мы не можем установить с ними контакт.
Telsiz konuşmalarına göre BADO'ya gidiyorlardı.
А как Уокер установил контакт с другими террористами, этого мы пока не знаем.
Walker'ın bu adamlara nasıl ulaştığını bulursak belki onları durdurmanın yolunu buluruz.
После периода слежки за его действиями, я впервые вступил в контакт через посредника.
Bir süre izlemede kaldıktan sonra bir aracı vasıtasıyla iletişime geçtim. Öyle mi?
Это интересно, потому что в отчете говорится, что это не вы инициировали контакт, это была она.
İlginç, çünkü rapora göre iletişimi başlatan sen değilsin, o.
Грустная правда, сэр в том, что вы теряете контакт.
Acı gerçek şu ki efendim... aradaki mesafeyi açtırıyorsunuz.
"Заяц", как ты его называешь, надёжный контакт.
Senin tabirinle "Tavşan" güvenilir bir irtibat.
Ну, я буду благодарен, если вы сообщите мне, когда вы выйдете на контакт с ней, спасибо.
Onunla iletişime geçince beni haberdar ederseniz çok sevinirim. Teşekkürler.
Похоже, подозреваемый вышел на контакт.
Şüpheliyle iletişime geçmiş gibi görünüyor.
Ни с кем не устанавливал зрительный контакт.
Kimseyle göz teması kurma.
Любой скрытый контакт или зашифрованное сообщение, написанное биологическими жидкостями или что-то ещё, и мы найдём его.
Vücut sıvılarındaki gizli bildirileri, gizli mesajları ne varsa bulacağız.
Так что, тот факт, что я вошла с ним в контакт - был моей последней попыткой реабилитировать мою сексуальность.
Onunla bağlantı kurmamın sebebi cinsellik sorunumu iyileştirebilmek için son ve çaresiz bir denemeydi.
Мой единственный контакт с сыном - это тысяча фунтов, что я кладу на его счет каждый месяц.
Oğlumla tek ilişkim, hesabına her ay yatırdığım 1000 sterlinden ibaret.
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
Ama dilediğiniz gibi ziyaret edip görmenizden memnuniyet duyarız.
Кто из членов Вашей семьи сделали Серые первый контакт с?
Grilerle ilk olarak hangi aile bireyiniz temas kurdu?
Мы проводили исследования на людях прежде чем вошли в контакт.
İletişim kurmadan önce insanlarınızı araştırdık.
Наш контакт предоставит нам доступ.
İrtibat bize erişim verecek.
Контакт.
Bağlantı kur.
Если зайдешь туда, ты нарушишь наш контакт.
İçeri girersen, tutukluyla aramdaki bağı koparabilirsin.
Ты - контакт.
Temasın iyi oldu.
Контакт.
İletişime geçti.
Они звонили, но... Мы ждем, когда они выйдут на новый контакт, похоже, что взрыв - дело их рук.
Onlar aradılar, ancak... yeni bir görüşme bekliyoruz, ve görünüyor ki patlamaya onlar sebep olmuş.
Мы выйдем на контакт ровно в два часа, через скайп. Или вы больше никогда не увидите Максима.
İki saat içinde sizinle Skype üzerinden temasa geçeceğiz aksi halde Maxim'i bir daha asla göremezsiniz.
Иду на контакт
İçeri giriyorum.
Есть контакт.
Buldum gibi.
На самом деле налаживать контакт не так трудно, как может показаться.
İletişim kurmak düşündüğün kadar zor değil.
Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт.
İşte göz teması dediğimiz küçük bir numara.
Так найди тех, кто тоже любит читать и попробуй установить с ними контакт, а?
Neden kendine bir kitap arkadaşı bulup onunla iletişim kurmayı denemiyorsun?
И я очень ценю зрительный контакт, дружище.
Selam verdiğin için sağ ol dostum. "
У него вряд ли был половой контакт, который он бы не пытался превратить в деньги.
Para kazanmaya çalışmadığı cinsel ilişkisi yoktu adeta.
Эти костюмы могут заряжаться от любого источника энергии, с которым они входят в контакт.
Yani bu giysiler temas kurdukları herhangi bir güç kaynağından güç çekebiliyorlar.
У Карлоса есть догадка, так что я вызвал свой контакт в береговой охране.
Carlos'un bir tahmini vardı, bu yüzden ben de Sahil Güvenlik'teki bağlantılarımdan biri ile görüştüm.
В этот раз, надо сосредоточиться на убийце, мы проследим за передвижением Кэт, и увидим, с кем она вступала в контакт.
Bu sefer, cinayet kurbanına odaklanmak yerine Kat'in hareketlerini takip edeceğiz ki onu kim etkilemiş.
– Я устанавливаю контакт.
- İlişki kuruyorum.