Конченный traducir turco
54 traducción paralela
Я конченный человек.
- Ne farkeder ki? İşim bitti.
Может быть, я и ублюдок, но я - ублюдок не конченный.
Pislik biri olabilirim ama o kadar da değilim.
Клейтон, Конченный ты пьяница.
Oh Clayton, seni cine bulanmış ayyaş.
Придурок конченный.
Daha da içeIim seni hergeIe.
А может Эй Джей просто конченный эгоист и ему наплевать.
Belki AJ hiçbir şeyi umursamayan bencil bir çocuk olduğu için.
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Louis Booker, seni işe yaramaz aptal.
Как только позволю им надо мной издеваться, я конченный человек.
Bir defa bana bulaşmalarına izin verirsem biterim dostum.
Этот паренёк - конченный романтик.
Bu adam ince bir romantik.
Наверное это потому, шо я конченный идиот.
Salaklığımdan olmalı.
Он просто конченный уёбок.
Hasta ruhlu piç kurusu.
Он все равно конченный!
Zaten işini bitirdim.
Нет, нет. Это ты-ты-ты ко-ко-конченный.
Hayır, i-ş-i b-i-t-m-i-ş olan sensin.
Он конченный.
Onun işi bitti.
- Полностью конченный сумасшедший.
- Tamamen lanet bir çılgın.
Детишек пожалел. Значит, наверное, ещё не совсем конченный.
Çocuğu hayatta bırakmış, demek ki o kadar da kötü biri değil.
Ты, конченный чертов придурок!
Seni rezil herif!
Он хочет, чтобы вы сказали ему, его единственный сын совсем конченный, или он еще может быть... спасен.
Senden tek oğlunun tamamen mahvolduğunu veya kurtulduğunu söylemeni istiyor.
Наки, я конченный душегуб.
Nucky, ben katilden başka bir şey değilim.
- Не курить, ты, идиот конченный!
- Sigara içme, aptal herif!
Все в участке знают, что он - чертов конченный алкоголик просто ждущий время выходя на пенсию.
Polis gücündeki herkes o adamın lanet bir alay konusu olduğunu bilir- -... taa ki emekli olana kadar,... içini eriten alkolüyle tüm zamanını mahveden bir pislik.
Ты помнишь точный момент когда ты поняла что ты конченный психопат? - Шон. - Нет, мне интересно.
Resmen bir psikopat olduğunu anladığın zamanı hatırlıyor musun?
Старый конченный врач.
Aptal yaşlı doktor.
Конченный баран, который проебал момент. Скорее наоборот.
Dünyanın en kötü zamanlamasını yapan aptalın tekiyim.
Ты от меня торчишь, конченный социопат.
Beni seviyorsun, seni sosyopatik aşağılık herif.
Ты просто конченный мудило. Придурок херов.
Sen sadece yarağın teki değilsin aynı zamanda salaksın da.
А, Альберт, вот ведь конченный болван.
Albert tek arabalık bir cenazeyi bile mahvedebilir.
Фабио Рендзулло вовсе не конченный человек.
Fabio sütten çıkmış ak kaşık değildi.
О чем ты, черт возьми, думал? Ты конченный придурок!
Aklından ne geçiyordu seni aptal alçak herif!
Рики Шварц конченный болван.
Ricky Schwartz tam bir puşt.
Заплатишь своей горничной неправильной чековой книжкой, и ты - конченный человек. Но досье?
Bırak sabıka kaydını, hizmetçine yanlış çek versen bile bitersin.
Педофил конченный!
Sübyancı pislik!
Нет, а вот ты давно конченный.
- Ama senin işin bitti.
Посмотрим. Ты выглядишь, как старый, конченный чемпион по гольфу, который пропил всё своё величие и находится в шаге от написания предсмертной записки, одним из икеевских карандашей.
Turnuvadan ayyaşlığı yüzünden atılmış ve o küçük kurşun kalemlerden biriyle intihar notu yazmaktan bir adım uzakta yaşlı ve yitik bir profesyonel golf oyuncusuna benziyorsun.
Он всё-таки конченный ублюдок.
Piç kurusu düşündüğüm şeyi yaptı.
Не такой уж он и конченный, если это бесплатно.
Beleş olunca ahmakça olmuyor.
Эдди Ниро — псих конченный.
Eddie Nero manyağın teki.
Какой-то конченный отвалил тонну бабла, чтобы эго похоронить.
Birkaç üzgün aptal sırf bunları gömmek için bir servet ödedi.
Последний день съемок. Я вымотался, а режиссёр - конченный мудак.
Son gün çok yorulmuştum ve yönetmen şerefsizin tekiydi tamam mı?
просто конченный извращенец.
bence tam bir sapık.
Чжу Хон Бин из "Global Games" конченный извращенец
Global Oyun'dan Joo Hong Bin sapığın teki çıktı.
Он конченный извращенец!
Sapığın teki o!
- Ты конченный идиот.
Tam bir aptalsın.
Конченный урод
Tam bir eşek.
При этом я умнее среднего копа, а он - фашист конченный.
Tamam, kafamın ortalama bir polisten daha çok bastığını kabul ediyorum o da nifakçı bir puşt.
Конченный
Baskets, 1x3 "Sahipsizler" Çeviri :
Конченный ублюдок, да.
Haklısın tam bir aşağılık.
Также как меня зовут не Келли, а Аманда, дебил ты конченный.
Adımın Kelly olmayıp Amanda olması gibi, seni ruh hastası! Dur biraz.
- Ну что ты. - Конченный придурок.
- Gerçek bir aptalım.
Пока что я предрекаю ему второй раунд, а, учитывая, что ведет он себя, как конченный псих, все может зайти еще дальше.
Şu anda ikinci roundda onu görüyorum. Mental durumunu kanıtlayamamasını da sayarsak daha da düşebilir.
"Конченный извращенец".
"Siktiminin sapığı" " Komple ezik köle.
.. и конченный человек до конца своих дней. "
Günahları yüzünden tanrı tarafından lanetlenen ve sonsuza dek siki tutacak olan! - Böyle bir oyun mu?