Копай traducir turco
1,687 traducción paralela
Копайте здесь.
Kazın burayı.
И копайте, где говорит профессор.
Profesörün söylediği gibi, kazın.
Давай, Лиза, не копайся.
Hadi. Çabuk ol, Lisa.
Копай глубже.
Derinine in.
Не будь размазнёй, копай.
Mızmızlanma da kaz.
Росс, выясняй, копай.
Ross. Madeni bulmuş.
Копайте, давайте, копайте!
Kazın, çabuk!
Копайте!
Kazsanıza!
Заткнитесь и копайте!
- Kesin sesinizi ve kazın!
Росс, выясняй, копай.
Ross... Madeni bulmuş.
И они опознают в ней копа, и дети мертвы.
Hem polis olduğunu anlarlarsa çocuklar ölür.
Эти игры в "хорошего копа и плохого копа" не покатят.
İyi polis, kötü polis ayakları her zaman sökmez.
Ты и вправду считаешь, что я не могу выдавить пару адресов из грязного копа?
Ahlaksız bir polisten birkaç adres öğrenebilecek kapasitede olmadığımı sanıyorsun.
Здесь дело в поимке убийцы копа.
Don. Polis katilini yakalamaya çalışıyoruz.
какой-то он мелкий для копа.
Tut onu!
Ты, блядь, убил копа.
Quinn, kahrolası polisi öldürdün!
Квинн, ты убил копа! Квинн, вот, что мы сделаем.
Quinn, şimdi yapacağımız şey elçiliğe gideceğiz, tamam mı?
Нет, вы не понимаете, о чем я говорю, а это довольно просто для такого низкооплачиваемого копа, как вы!
Hayır anlamıyorsunuz bu da sizin gibi ortalama maaşlı bir polisin anlayabileceği temel bir kavram ve beni delirtiyorsunuz.
Парень, который на меня напал, был похож на копа, который арестовывал меня давным-давно.
Bana saldıran adam, uzun yıllar önce beni tutuklayan polise benziyordu.
Два копа крутятся вокруг меня.
İki polis tarafından tezgaha düşürüldüm.
О, человек с лицом копа.
Hey, sert surat.
Если Локвуд ищет этого третьего копа, он все еще в городе.
Lockwood üçüncü polisin peşindeyse, hâlâ şehirdedir.
Как это Янавич смог купить бар на пенсию копа?
Yanavich emekli polis maaşıyla nasıl bar açmış ki?
Как вам удаётся управлять им на пенсию копа не возражаете, что спрашиваю?
Sormamda bir mahzur yoksa... -... emekli maaşıyla nasıl oldu bu?
Похож на копа.
Polis gibi görünüyor.
Украсть машину копа...
Bir polis arabası çalmak...
Пользовался любой возможностью надурить копа.
Elime bir polise bulaşma şansı geçse, yapardım.
Папа всегда был образцом настоящего копа.
Babam, gerçek polislik konusunda benim son sınavımdı.
Где-то, прямо сейчас, два копа рассказывают эту историю за чашкой кофе и malasadas ( сладостями - прим. ).
Şu an bir yerlerde, iki polis kahve içip Malasada yerken bu hikâyeden bahsediyordur.
Я бы сказал, что два копа ускользнули.
Bana kalırsa, iki polis daha kaldı.
Что, если бы я сказал тебе, что 3 копа ушли, ты бы согласился?
Bence üç polis kaldı. Ne dersin?
Здесь доказательства на каждого грязного копа, с которым он сотрудничал.
Bu, iş yaptığı tüm kirli polislerin listesi.
Ты что-то вроде копа.
Bir tür polissin.
Ужасно... Полицейский выстрелил и ранил бездомного ребёнка, когда тот наставил на копа пушку об этом не расскажут в Национальных новостях.
Polise silah çeken serseri bir çocuğun vurulmasının ulusal haberlerde yer almaması çok şaşırtıcı.
"Камера идёт по руке и показывает её хозяина, Майка Брэдски, 30-летнего копа."
Adam 30'larında bir polis olan Mike Bradsky'dir.
Это как в любом плохом фильме про копа, что я видел.
Bu izlediğim bütün kötü, polis filmlerine benziyor.
Должна признать, тебе хватило смелости пригласить копа на ужин.
Kabul etmeliyim ki, bir polisi yemeğe çıkarmaya cesaretin vardı.
Два хороших копа - умерли.
İki polis ölmüş.
Ты трахнул копа, потому что она была в платье?
Sırf elbise giyiyor diye mi bir polisle seviştin?
Я не большой поклонник этого доблестного копа, но поскольку рождество на носу... на самом деле оно было пару месяцев назад.
Süper-polisin hayranı değilimdir ama Noel de yaklaştığına göre... Aslında birkaç ay daha var.
Какой наркоторговец будет спрашивать у копа время когда несет кейс заполненный травой?
Hangi uyuşturucu satıcısı polise saatin kaç olduğunu sorar. Yanında ot dolu bir evrak çantası taşırken, değil mi?
Я удостоверюсь, что этого копа, поджидающего тебя нет поблизости.
Bu polisin seni buralarda beklemediğini kontrol edeyim.
Судя по всему, её участок не место для писателя-дилетанта, играющего в копа.
Anlaşılan, onun bölgesinde polisçilik oynayan sanat meraklısı bir yazara yer yokmuş.
Потому что для безработного копа не существует дресс-кода.
Çünkü işsiz bir polisin giymek zorunda olduğu bir giysi yok.
Я никогда н забываю лица, и всегда могу вычислить копа.
Bir yüzü asla unutmam, polisi her zaman tanırım.
И Сары, полу-копа, которая решила внезапно порвать отношения.
Ayrıca Sara. Durduk yere ilişkinizi harcayan yarım ajan kendisi.
Он ведь не играет хорошего копа, правда?
Şu an iyi polisi oynamıyor, değil mi? Hayır.
Она упросила того копа схватить тебя чтобы "спасти меня от просирания жизни".
"Bu hayata" girmeyeyim diye dedektife yalvarmış. Ciddi misin?
Наблюдательность... важна для копа.
Pek de dikkatli... Bir polis için önemli bir özellik.
Сварливого старого пожарного без личности и... харизматичного... очаровательного копа... которые собрались вместе.. чтобы создать что-то вечное.
Huysuz, kişiliksiz yaşlı bir itfaiyeci ve... karizmatik... büyüleyici bir polisin birlikte... sonsuza kadar hatırlanacak bir şey inşa etmesine.
Я понял прошлой ночью, что 3XK никогда бы не отдал другу пистолет копа.
Dün gece farkettim ki, Üçlemeci Katil asla kimseye polis silahı vermez.