Копилка traducir turco
35 traducción paralela
Моя копилка стояла по-другому!
Kedi kumbaramın yüzü diğer tarafa dönüktü.
Это копилка.
Banka.
Твой телефон что? Копилка? !
Bu telefon mu, kumbara mı?
Это что, копилка?
Ne bu, bir tür kumbara mı?
- Поросячья копилка, на связи. На связи. - Эй, дайте посмотреть.
- Domuzcuk kumbara da geldi.
О! Это копилка.
Bu bir kumbara!
Сейчас банк - это просто пустая копилка. По сравнению с тем, что там будет после дня урожая. Вот почему.
Çünkü bankada hasat zamanı gelene kadar hiç para olmayacak.
Копилка-то?
Zeniba'ya mı gideceksin?
Госпожа Копилка, я принесла то, что украл Хаку.
Zeniba, Haku bunu sizden çalmış. Geri getirdim.
Ласточка - твоя копилка приближается.
Swallow, senin domuz bankası geliyor.
Я просто считаю, что тебе стоит знать - является ли твоя копилка с деньгами отсталым парнем или нет.
- Öncelikle kimseyi yolmuyorum.
Ёто мо € свинь € - копилка.
Elimdeki, benim domuzcuk bankam.
Но ты, свинья-копилка, ты - большая шишка.
Ama sen tombul dostum sen büyük lokmasın.
И когда копилка наполнится Мы возьмем её и изобьем тебя ею.
Sonra kavanoz güzelce dolduğunda elimize alıp onunla döveceğiz seni.
Да, была копилка по сбору средств на Ваше лечение, и мы немного поговорили о вашем здоровье.
Evet, sizin için bir yardım toplama konusu vardı galiba kısaca sizin sağlık sorunlarınızdan bahsettik.
Он так же надежен как копилка.
En fazla, bir kumbara kadar güvenlidir.
- Копилка.
- Domuz Kumbara?
Вот твоя копилка, ты смеешься...
Sipariş ettiğin kumbara. Kafa mı buluyorsun?
- Думаешь, я ходячая копилка?
- Dondurma? - Zengin olduğumu mu düşünüyorsun?
Твоя личная копилка.
Kendine ait bir domuz kumbarası.
Свинья-копилка на замке.
Kumbaram servis dışı.
Когда-то, эта железная свинья-копилка приносила большие деньги.
Bir zamanlar dökme demiri paraya dönüştürüyorlardı.
Почему у тебя в руках копилка, в которую мы откладываем деньги на поездку Диснейленд?
Disney Dünya Turu kavanozuyla ne yapıyorsun?
Я его копилка? Банк?
Enayi mi sandınız beni?
И им не нужен "дальновидный альянс" Им нужна наша копилка.
Faydalı bir ittifak istemiyorlar, paramızın peşindeler.
У нас была копилка для Диснея, но там и денег не было.
Disney kavanozumuz vardı ama içine hiç para koymadık.
Вселенная - это космическая копилка... чтобы что-то накопить, надо постоянно подбрасывать.
Evren kozmik enerjiden oluşur, asla bir tane almaz, bir tane bırakır.
Красивая, как картинка. И, наверное, узенькая, как копилка.
Resim kadar güzel ve timpani davul kadar da sıkı sanırım.
Ну, у меня есть свинья-копилка, но на свинью я не накопила, понимаешь?
Hayır, mesain saat 8'de bitiyor. Evet. Bu yüzden "erken çıkıyorum" dedim.
Ты просто свинка-копилка.
Sen bir kumbarasın.
- Где копилка?
- Kasa.
Копилка!
Kasa!
Проклятие! Копилка!
Para için... mükemmel bir kumbara!
Копилка.
Bulduk.
Это моя копилка.
O benim kumbaram.