Кормилица traducir turco
63 traducción paralela
Кормилица, скорее :
Dadı. kızım nerede?
Кормилица, выйди на минутку, мы поговорим.
- Dadı. bizi yalnız bırak. Özel konuşacağız.
Вырастешь, будешь норовить упасть на спину ". - Кормилица!
"Sırt üstü düşeceksin akıllandığın zaman."
Жаль, я твоя кормилица, а то можно было бы сказать, что ты ум с молоком всосала.
- Bir onur! Senin tek dadın olmasaydım. süt yerine bilgelik emmişsin derdim.
Кормилица?
Dadı.
Кормилица, послушай :
Dadı. buraya gel.
Иду, кормилица!
Tamam. dadı!
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо.
Niyetiniz onu ahmaklar cehennemine göndermekse Hani derler ya. çok iğrenç bir davranış olur.
Кормилица, родная!
Balım Dadı,. ne haber getirdin?
Это кормилица Джульетты.
Juliet gönderdi beni.
Кормилица, хозяйке передай,
Önden git sen, dadı. Selam söyle hanımına.
Меня вырастила моя няня - кормилица.
Beni dadım büyüttü. Bu o.
Ему больше не нужна кормилица.
Artık sütanneye ihtiyaçları yok.
Она не просто кормилица.
Ama o benim sütannem değil ki.
Кормилица!
Juliet!
Кормилица, ступай.
Saydığım kadarıyla, ki ben senin annenim baya oldu doğalı.
Кормилица, постой, останься лучше!
Sen artık bir genç kızsın.
- Кормилица! - Я утомилась!
Biraz kendi halime bırak beni!
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает.
O zaman evlenecekmiyim yarın sabah?
Какие новости? - Кормилица! - Я утомилась!
Böyle bir durumda insan, diz kırıp boyun eğmek zorunda kalabilir.
Здесь. - Ох, синьор. - Кормилица.
Yoksa son saati olur, ele geçtiği zaman.
Великий Р ебенок и Кормилица.
Büyük Çocuk ve Korkunç Anne.
Это ее кормилица.
- Çocuğun dadısı.
Кормилица?
Dadı?
Ну, чем кормилица в этой семье зарабатывает на жизнь.
Ailenin asıl reisinin ne iş yaptığını.
Но, мадам, для этого есть кормилица.
Ama madam, süt anne var.
Кормилица.
Bir süt anne.
Я позову обратно их, меня утешить. Кормилица!
Onları tekrar çağırıcam ki beni rahatlatsınlar.Hemşire
И, желательно, не кормилица.
Sana sütünü emzirmemiş birisinin.
Я твоя кормилица, а не тюремщица.
Ben senin yemek biletinim, gardiyanın değil.
"Ромео и Джульетта", кормилица.
Romeo ve Juliet, The Nurse.
Общая кормилица?
- Süt anne.
Прачка, кормилица, швея или домашний раб.
Çamaşırcı, hemşire, terzi ya da hizmetçi.
Или пусть ее покормит кормилица.
Ya da bırakın hemşire ona baksın.
Присмотрите за ним сегодня вечером, кормилица.
Bu akşam ona sen bakacaksın sütannesi.
Он спит, кормилица?
Uykuya daldı mı sütannesi?
И кормилица.
Çalışan bir anne.
А кормилица спускалась в конюшню...
Palmela Lordu. Tomas, Mary, İskoçların Kraliçesi.
Джин, кормилица... Как ты просила, мы были снисходительны.
Tamamen senin olmak iistiyorum, bir kadın olarak ama... bir kız olarak beklemeliyim.
нельзя ни разу проиграть. и я для них кормилица. для семьи стану большой обузой.
Yani bir maçta bile yenilemezsin. 12 kişilik bir ailenin ferdiyim. Bizim evin ekmek kapısıyım kısacası.
Кормилица уронила его в детстве.
Sütanne kafasının üstüne düşürmüştü.
Кормилица.
- Süt anne.
- Ну да, я же блять кормилица.
- Resmen süt geliyor ya.
Даниэль сказала мне, что видела, как Мария разговаривала с кормилицей, А кормилица спускалась в конюшню...
Danielle bana Mary'yi süt nine ile konuşurken gördüğünü söyledi ve süt ninenin ahırlara gittiğini..
Джин, кормилица... Как ты просила, мы были снисходительны.
Jeanne, süt anne... istediğin gibi kibar davrandık.
А мне сегодня на ночь нужна кормилица, соскучился по молочку.
Bir hemşire lazım, kim götürür Jane?
Кормилица!
Onun sahip olduklarına sen ortak olucaksın,
Кормилица, родная!
- Dadı!
- Кормилица.
Hanımımın efendisi, nerde?
Кормилица, родная!
O durumda herkes nezakkette kusur edebilir. Bu demektir ki,
Земля-кормилица действует серьёзно.
Doğa ana oyun oynamaz.