Кости traducir turco
4,334 traducción paralela
Это будет сложно удалить не повредив кости.
Bunları kemiğe zarar vermeden çıkarmak zor olacak.
Здесь ткани на бедренной кости, Кэм.
Femurda doku, Cam.
Я не хочу, чтобы мои кости были повреждены.
Kemiklerim zarar görmesin.
ОК, послушай, возьми Кости с собой.
- Bak, Bones'u da yanında götür.
Просто возьми Кости, чтобы она могла делать свои Костяные дела.
Sadece sihrini konuşturması için Bones'u da götür.
Здесь перелом, в верхней части вертлужной впадины, и другой, выше в подвздошной кости, вероятно, посмертный в результате падения в колодец.
Acetabulum'un üst kısmında bir kırık ve kuyuya düşüş sırasında ölüm sonrası iliumda yukarı doğru eğim oluşmuş.
А предсмертные повреждения левой плечевой кости и задних левых рёбер номер 9, 10 и 11.
Sol humerusta, sol kaburganın gerisinde 9 ve 11 numarada ölüm öncesi yaralanmalar var.
Вы видели, что его пяточные кости были повернуты назад, что стало причиной этих повреждений кубовидной кости?
Calcaneus'u geriye doğru giderek cuboid'e zarar vermiş, gördünüz mü?
Утолщение на дистальной части первой плюсневой кости его левой ноги.
Sol ayaktaki ilk metatarsalın distal ucunda bir kemik büyümesi.
Ох, Кости, это не имеет никакого смысла.
Bones, hiç mantıklı değil.
Хотел бы я остаться дома и изучать инструкцию, Кости.
Keşke çalışma kılavuzlarını çalışmayı bırakmasaydım.
Синтетические кости и кожа.
Sentetik kemik ve deri.
Мы должны отскоблить всю ткань и кости внутри трейлера. Ммм.
Karavan içindeki tüm doku ve kemikleri toplamamız lazım.
Начали. Фишер, вот здесь в шести дюймах от поверхности кости.
Kemik yüzeyinden 15 cm uzakta, Fisher.
- Я надеялась, что к этому времени все кости уже будут очищены, мистер Фишер.
Şimdiye kemikler temizlenir diye umuyordum Bay Fisher. Ben de öyle.
Кости, это не тот случай.
Bu da sıradan bir vaka, Bones.
Ну, это же Кости, она предпочитает перебрать все варианты.
Bones, ihtimalleri açık tutmayı sever.
Кости, Кости.
Haps- - Bones, Bones.
Это моя битва, Кости.
Bu benim savaşım, tamam mı, Bones?
Кости...
Bones...
Кости.
Bones.
Далее мне понадобиться распатор № 3, чтобы отделить оболочку сагиттального синуса от кости.
Şimdi üç numaralı ayırıcıyla, sagittal sinüsü kemik flebinden ayırmam gerekiyor.
Кости закопал в разных местах, так что никто не найдет их.
Kemikler ayrı ayrı gömülü, kimse bulamayacaktır.
Кости закопал отдельно.
Kemikler ayrı ayrı gömülü.
- Я вынул пулю целиком. Осколки кости.
Kemik parçaları.
Осколки кости могут перемещаться.
Kemik parçaları içeride saçılmış.
У нее открытый осколочный перелом лучевой кости.
Açık ve parçalanmış kol kemiği kırığı var.
[Хруст кости] Оу. У него огромное сердце.
Kalbi çok büyük.
Свежие кости.
Et... Kemikler.
Кости?
Kemikler mi?
Это делает твои кости такими хрупкими, что ты мог бы сломать руку, одеваясь этим утром.
Bu şey kemiklerini o kadar kırılgan yapıyor ki sabah giyinirken kolunu kırabilirsin.
Нет, в соответствии с протоколом вскрытия, это фрагмент кости, который проник в перикард.
Hayır, otopsi raporuna göre kalp dış zarını delen bir kemik parçası.
Это фрагмент кости не был обусловлен ножевым ранением.
Bu kemik parçası içeri bıçak yarasından girmemiş.
Ножевые раны были нужны, чтобы расщепить ребра, чтобы спрятать кости трупа в раневых каналах.
Ve bıçak yaraları da kaburgaları açmak ve kadavra kemiğinin yara içinde kaybolmasını sağlamak içindi.
Погоди, так у вас внутри есть кости?
Bir dakika. Vücutlarınızın içinde kemik mi vardı sizin?
Это первое устройство, режущее кости, с мотором, которое можно неоднократно стерилизовать не повреждая трансмиссию.
Aktarma organlarına hasar vermeden kemikleri kesebilen ilk motorlu cihaz. - Lütfen yapmayın.
Кости и все.
Kemikleri, her şeyi.
Я смог найти только одну среднюю женскую расческу с жесткой щетиной и ручкой из искусственной кости.
Burada sadece bir tane orta boy sert kıllı diş macunu bulabildim.
Я похоронил их кости.
Kemiklerini gomdum.
Ёто лишь кожа да кости.
- Deri ve kemikti.
До тех пор, пока твой разум не устанет и кости будут болеть.
Ta ki aklınız yorulana ve kemikleriniz ağrıyana dek.
Я должен сломать кости опять, чтобы поставить их правильно.
Kemiklerin düzelmesi için parmakları tekrar kırmam gerek.
Я бы хотел сыграть в кости, если мы остаёмся.
Kalacaksak barbut oynamak istiyorum ben.
Вот штука, которая растворяет кости, а человек становится кучкой органов.
Kemiklerin eriyip organ çuvalına döndüğün durumlar var.
Если не достаёшь, - бей сюда. - Здесь нет кости.
Uzanamıyorsan buraya saldır.
Я поджарю ее кости и скормлю их собакам, если понадобится.
Eğer gerekirse kemiklerini haşlayıp köpeklere yedireceğim.
Перелом таза, трещина в бедренной кости...
Leğen kemiği kırılmış, Uyluk kemiği çatlamış...
Я знаю, это похоже на игру в кости, но мы причиняем боль за еду и припасы.
Bunun biraz riskli olduğunu biliyorum. Ama erzak ve yiyecek sıkıntısı çekiyoruz.
Цвета слоновой кости?
- Fildişi rengi mi?
Часть теменной кости.
- Kafatası yan kemiği parçası.
При приземлении бедреные кости ломаются и впиваются во внутренние органы.
Neden buraya geldiğini düşünüyorsunuz?