Кошелка traducir turco
45 traducción paralela
Заткнись, старая кошелка!
Kaçın, çocuklar.
Оставь его в покое, кошелка старая.
Neden onu rahat bırakmıyorsun, yaşlı cadı?
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
Diğer bir deyişle, o bir gaddar. Koca ağızlı, her şeye karışan bir bunak!
Ёллен Ёндрюс, ты стара € ревнива € кошелка.
Ellen Andrews, sen yaşlı, anlayışsız, şüpheci bir yarasasın.
А затем эта старая кошелка...
... ve orada moruğun teki tüm çalışanlara hizmet verir.
Я слышал что старая кошелка держит всю мафию под каблуком.
O yaşlı kocakarının mafyanın başı olduğunu duymuştum...
Теперь старая кошелка больше не будет платить и потребует настоящих ответов.
Moruk ödemeyi kesti ve gerçek cevaplar istemeye başladı.
Что это за старая кошелка висит на тебе?
Yanında dikilen bu şişko da kim?
Забудь про геморой, ты - старая кошелка.
Bırak bu oyunları, yaşlı garip suratlı.
Прям как старая кошелка?
Biraz tekledin.
Не уйдешь, кошелка!
Seni katil kocakarı!
Что ты еще пищишь, кошелка?
Hiç bıkmıyorsun, değil mi?
Пока Так не вмешался, вся деревня называла меня "Кошелка для сосисок".
Tuck beni kurtarmadan önce kasabadaki herkes bana "Sosis Çantası" derdi.
Да и хрена лысого эта ментоловая кошелка потащила бы свой зад в лес за Рози.
Yani mentollü sigara içen kemik torbasının, kıçını kaldırıp ormanda Rosie'nin peşine düşmesi mümkün değil.
Ко мне в комнату эта старая кошелка на зашла... в моем матрасе больше комков, чем в куче мусора!
Yaşlı fare benim odamı hiç incelemedi... ve benim yatağımda bir madendekinden çok topak var!
Ты старая кошелка!
Seni koca deli!
- Убедитесь, что эта старая кошелка расплатилась наличными.
- O moruğun peşin ödemesini sağlayın.
СОБАЧЬЯ КОШЕЛКА
KÖPEK MAMASI
Ты типа как унылая кошелка.
Ağlak bir tipsin.
Грязная старая кошёлка!
Seni gidi pis yaşlı kokana seni!
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Çalındığında orada değildim. Çalındığı fark edildiğinde oradaydım. O kocakarının şişko boynu çıplak kaldığında öğrenmiştim.
Пойдём. Эта кошёлка бесполезна.
Hadi ama bu iskelet bir işe yaramaz.
Где старая кошёлка?
Şimdi, yaşlı çöp torbası nerede?
- Заткнись, старая кошёлка.
- Kes be moruk! - Hırsız!
Заткнись, старая кошёлка.
Kes sesini be moruk!
- Заткнись, старая кошёлка.
- Kapa çeneni, seni eski çanta.
Глупая старая кошёлка.
Aptal moruk.
Что может быть более достойным, чем изысканная старая кошёлка с цветочным горшком на голове?
Kafasında çiçek saksısı olan yaşlı bir taş arabasından daha vakur ne olabilir ki?
Я увидел Роз и решил подождать снаружи на случай, если эта старая кошёлка, её мамаша, здесь вместе с ней.
Roz'u gördüm. Çenesi düşük annesi onunla olabilir diye saklandım.
Глупая кошёлка!
Seni aptal kadın!
Нет, не пройдём, тупая кошёлка!
Hayır, yapmıyoruz, seni salak kaltak!
старая кошелка!
Hey yaşlı orospu!
Я лично думаю, что кошёлка хуже.
Şahsen, cadalozun daha kötü olduğunu düşünüyorum.
- Как старая кошёлка.
Yaşlı. Ben nasıl görünüyorum?
Заодно и от тебя избавлюсь, старая кошёлка.
Seni denklemden atıyorum, moruk.
- Сама съе.. ись, кошёлка.
- Siktir git! - Sen kendi işine bak.
Осторожней, кошёлка старая!
Dikkat et kahpe!
Слушай, если старая кошёлка хоть в чём-то знает толк, так это "вход и выход".
Baksana, eski seleyle nasıl bilmenle ilgili bir şey varsa da o da alıp vermektir.
Как здорово, что ты перезвонила, кошёлка.
"Yeniden çağırdığına sevindim, seni aşağılık herif."
Ты гнилая злобная кошёлка!
Seni çürümüş, şeytan kocakarı.
Старая кошёлка купалась в деньгах.
İhtiyar para içinde yüzüyordu.
Значит, старая кошёлка питала слабость к фальшивым рубинам и цирконам.
Sanırım ihtiyarın sahte yakut ve küp zirkonyuma karşı zaafı varmış.
- Кошёлка?
- Amcık?
А грудь отвисла как кошёлка.
- Memeleri bozuk para çantasına dönmüştü.