Крысы traducir turco
1,011 traducción paralela
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
Ailem evlere şenlik Arabamı yiyip bitirdiler
Tы знаешь, что в подвале завелись крысы?
Kilerde fare olduğunu biliyorsun?
Я чувствую запах крысы.
Seni yakalamaya geliyorum.
Запах крысы.
Fare kokusu alıyorum.
Я чувствую запах... Крысы!
Ben bir fare kokusu alıyorum!
О, не беспокойся. Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Buzdağı eriyip fareler gibi boğulmadan önce çok şey yapacağız.
Мерзкие крысы!
Bok torbaları!
Некоторые канцелярские крысы из Звездного флота любят загадки.
Yıldız filosunun bir bürokratı bu esrarengiz emirleri vermiş.
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
Cizvitler sadece geceleri çıkar zannederdim,.. ... fareler gibi.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Gece ciyaklayan sıçanlar da öldüler.
- Крысы.
- Sıçanlar...
А разве крысы лучше кошек? Да, они вкусные, со шкуркой и с костями.
Evet, ama hepsi bir deri bir kemik.
Индейцы размножаются, как крысы.
Fare gibi ürerler.
Крысы!
Lanet olsun!
Карл, на чердаке завелись крысы.
Karl, tavan arasında fare var.
Крысы?
Fare mi?
Значит, у нас чистые крысы.
O zaman tertemiz farelerimiz var.
Да, а, может быть, крысы.
Sakın fare olmasın?
У крысы — бешенство!
Sıçan kuduz!
Ладно, у крысы бешенство!
Tamam, sıçan kuduz!
Это лучше, чем крысы.
Farelerden iyidir.
Выходишь из дома только с наступлением ночи - как крысы, кошки и уроды.
Tıpkı fareler, kediler veya canavarlar gibi yalnızca gece yarısından sonra dışarı çıkıyorsun.
Крысы не просыпаются в испуге, охваченные паникой, все в поту.
Ama fareler bir hışımla, kan ter içinde kalkmazlar yataklarından.
Крысы не кусают свои ногти, тем более, методично, часами, пока их коготки не станут похожи на большую открытую рану.
Ama fareler, tırnaklarını yemez hele düzenli olarak, tırnaklarının ucu açık bir yaraya dönene kadar saatlerce, asla.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
Ama fareler - en azından bildiğin kadarıyla - tilt oynamaz.
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
Canavarlar girdi hayatına fareler, türdeşlerin, biraderlerin.
Это норка Мэтта-Крысы, Слатс, и... и... и если ты приземлишься прямо в этом дворе, то это будет то, что Мэтт запомнит до конца своей жизни.
Şuradaki Fare Matt'in yatağı, Çıta. Eğer bahçenin o kısmına serilecek olursan, Matt hayatının geri kalanı boyunca bunu hatırlayacak.
Мистер Трумэн и его друзья - крысы и реакционные черви.
Reaksiyonel fareler ve böcekler olarak Bay Truman ve arkadaşları.
Здесь водятся крысы.
- Bu sularda fareler var.
Слушай, Сэнди. Все мужики крысы. Послушай.
Hatta yılanların sırtındaki pirelerdir onlar.
Всё же зашьем его в мешок, иначе его оглодают крысы.
Cesedi paketleyelim yoksa hayvanlar yemeye başlayacak.
И повсюду крысы.
Ama her yerde fareler var.
Повсюду крысы.
Her yerde fareler va.
Крысы.
Veba.
Эти длинноволосые, умственно нестабильные, жалкие хулиганишки. Эти жалкие выскочки, которые проявляют смелость, только охотясь группами, как крысы, прибыли в Брайтон с определённой целью помешать жизни и собственности его населения
Bu, uzun saçIı, akılları başlarında olmayan serseriler, bu şımarık veletler, fareler gibi, grup halindeyken cesaret bulurlar ve
Сейчас крысы вылезут на свет.
Failler henüz ortaya çıkmadı.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Fakat ne Barsoom kanallarına ne ateşli prensese ne üç metrelik yeşil dövüşçü adamlara ne yük hayvanlarına, ne ayak izlerine ne kaktüslere ne de kanguru farelerine dair bir iz vardı.
Крысы! Крысы!
Fareler.
Славные дохлые крысы на продажу!
Satılık güzel ölü fareler.
Идеально подходят для крысиного рагу крысиного супа, крысиного пирога....... а так же... очень популярной крысы "под-шубой".
Fare güveci, fare çorbası, fare tatlısı için mükemmel ve fareleme için mükemmel.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Bu da işimizi görmezse, iri farelerin nefesini yüzünde hissedene kadar birkaç saat kalacağın karanlık, soğuk bir hücre var.
Никогда не знаешь, что может ждать тебя снаружи... что за крысы и...
Asla dışarda nelerin pusuya yattığını bilemezsin.
крысы заражены ужасной болезнью
Farelerde olabilecek gibi bazı kötü hastalıklar var! Gece, Beth...
Но я не знаю ни одной крысы.
Fakat hiç sıçan tanımıyorum ki!
Крысы не смогут его сдвинуть!
Hiçbir fare evimi taşıyamaz! O...
Крысы?
Fareler.
Что еще за крысы?
Hangi fare?
С дороги, тыловые крысы!
Önümden çekilin, sıçanlar! Onu vermeyeceğim!
Крысы!
Oh, fareler!
Сдохнете как крысы, но не от яда.
Sıçanlar gibi ölmeliler!
Крысы улизнули из капкана.
Fareler tuzaktan kurtuldu.