English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Кто мы друг другу

Кто мы друг другу traducir turco

49 traducción paralela
Ну, в смысле, кто мы друг другу?
Yani hangi aşamaya geldik?
Правда в том, что я на самом деле не знаю, кто мы друг другу.
Gerçek şu ki birbirimizin neyiyiz bilmiyorum.
И правда, кто мы друг другу?
Gerçekten, biz kimiz?
Кто мы друг другу?
Neyiz biz?
Насчет нас... я имею в виду, Диана, кто мы друг другу?
Bizim. Yani, Diana, biz neyiz?
Кто мы друг другу?
- Kimiz biz?
- Ты не прав, потому что мы знаем кто мы друг другу..
- Öyle degil çünkü biliyoruz.
Мы правда знаем.. да. Знаем кто мы друг другу.
- Ne oldugumuzu biliyoruz.
Я хочу знать, кто мы друг другу.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum.
И я только что подумала, что раз мы сказали это, значит никому из нас не следует беспокоиться о том, кто мы друг другу.
Ve bence eğer bunu söylersek hiçbirimiz ne olduğumuz ile ilgili endişelenmek zorunda kalmaz.
Я не знал, как сказать, кто мы друг другу.
Ben nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, aramızdakinin ne olduğunu.
Шанс узнать, кто мы друг другу, в современном мире.
Birbirimiz için hala ne anlam ifade ettiğimizi anlamak için iyi bir şans bu.
Это то, кто мы друг другу теперь?
Artık bu kadar mıyız?
Я не знаю, кто мы друг другу, или кем были, или кем должны быть, но я никогда не чувствовала себя такой живой
Ne olduğumuz ya da ne olmamız gerektiğini bilmiyorum,... daha önce hiç bu kadar canlı hissetmemiştim.
Сегодня ночью, я не хочу знать, кто мы друг другу.
Bu akşam ne olduğumuzu bilmeme gerek yok.
А теперь я не знаю, кто мы друг другу.
Şu an neyiz bilmiyorum.
Сейчас уже не знаю, кто мы друг другу.
Ya da... artık her ne isek.
Суть в том, что я не знаю, кто мы друг другу.
Ama ne olduğumuzu bilmiyorum. Tamam mı?
Нет, я имею в виду, кто мы друг другу.
Biz zombiyiz. Hayır bizi diyorum, beraber.
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
Ve siz ikiniz birlikte olursanız, dağılmak yerine, arkadaş kalabiliriz arkadaşlarını tanımadığın biriyle olduğu gibi.
Если кто-то снаружи интересуется - мы все еще рвем друг другу глотки.
Bu odanın dışındakilere göre hala birbirimizin gırtlağına sarılmış haldeyiz.
Брак не протянет так долго, если не позволить друг другу быть тем, кто мы есть.
Bir evlilik, partnerine olması gerektiği kişi olma özgürlüğünü tanımadan bu kadar sürmez.
Я думал, что мы для этого живем, чтобы помогать друг другу, и выходить на сцену, когда кто-нибудь нуждается в нас.
Bu dünyadaki varlığımızın birbirimize yardım etmek ve birinin ihtiyacı olduğunda elimizden geleni yapmak olduğunu sanıyordum.
Так, кто мы тогда друг другу?
Sanırım biz...
Если сейчас кто-нибудь вякнет, мы пожелаем друг другу спокойной ночи.
Eğer biriniz daha bir şey söylerse, iyi geceler deme vakti gelmiş demektir.
Помнишь, как мы кидали друг другу мяч, и тот, кто не поймает, оставался мыть всю посуду?
Futbol oynarken topu ilk düşüren kişinin bulaşıklara nasıl gömüldüğünü hatırlıyor musun?
Мы... мы не врём друг другу. Но когда кто-то хочет нам навредить, то иногда можно не говорить всей правды.
Birbirimize yalan söylemeyiz ama insanlar bize zarar vermek istediğinde doğruları söylememek uygun olabilir.
Если мы начнём... снова что-то чувствовать друг к другу, кто-то из Круга умрёт.
Eğer yeniden birbirimize karşı duygular beslemeye başlarsak topluluğumuzdan biri ölebilir.
И кто знает, ты сейчас в полиции, может мы окажем друг другу какую-нибудь услугу.
Hem kim bilir, artık emniyete de döndüğüne göre ara sıra birbirimize birkaç iyiliğimiz dokunabilir.
Это то, кто мы теперь друг другу?
Şu an böyle miyiz?
Поможем друг другу понять, кто мы на самом деле, и, не знаю, может, спровоцируем немного воспоминаний...
Kim olduğumuzu bulmak için birbirimize yardımcı oluruz ve bilmiyorum belki birkaç hatırayı canlandırırız.
И кто же мы сейчас друг другу?
Aramızda şimdi ne olacak?
Я хочу знать, кто мы друг другу.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum. - Sadece sikişiyor muyuz?
Кто знает, вдруг мы понравимся друг другу.
Birbirimizi sevip sevmeyeceğimizi bile bilmiyoruz.
Кто знает, вдруг мы понравимся друг другу.
Birbirimizi sevip sevmeyeceğimiz dahi belli değil.
Без разницы где я и кто... Мы всегда будем помогать друг другу.
Nerede olursam, kim olursam olayım her zaman birbirimize yardım edeceğiz.
Мы всё друг другу рассказываем, и ты не предупредил меня, что первый человек, с кем ты решил встречаться, это А ) кто-то, кого я знаю, и Б )... явно психически больная.
Birbirimize her şeyi söylerdik. Ve bana çıkmaya başadığın ilk kişinin kim olduğunu söyleyebilirdin. A :
Не нам решать кто мы с тобой друг другу, Халиль.
Ne olmamız gerektiğini söylemek kime düşer Khalil?
Я тебе кто, мать? Я что, должна нянчиться- - Но мы помогали друг другу всё пережить.
Bebek bakıcılığı mı yapmam gerekiyor ama bunlarla beraber başa çıktı.
Да не, у нас такой тип отношений, где мы не говорим друг другу, кто где живёт.
Evet, hayır, böyle gerçekten ateşli bir şey yapıyoruz birbirimize nerede yaşamadığımızı söylemediğimiz.
Кто сказал, что мы не можем причинить боль друг другу здесь?
Kim demiş burada birbirimize zarar veremeyiz?
Когда кто-то из нас начинает с кем-то встречаться, можем мы просто сообщать это друг другу?
İkimizden birisi biriyle görüşmeye başlarsa birbirimize söyleyelim olur mu?
Я не знаю, кто мы сейчас друг другу.
Bilmiyorum. Şu anda ne olduğumuzu bilmiyorum.
Сложно определить кто мы были друг другу.
Aramızdakinin ne olduğunu söylemek zor.
Так кто же мы друг другу?
Tamam, ne tür arkadaşlarız?
Мы позвали вас сюда потому, что вы были единственными, кто предложил 100 миллионов, так что теперь, вы должны посмотреть друг другу в глаза, когда будете сражаться.
Sizi buraya getirdik çünkü 100 milyon teklif ile gelen tek kişilersiniz. Bu yüzden şimdi, başbaşa verip giderken... -... gözlerinizin içine bakacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]