English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Кто пострадал

Кто пострадал traducir turco

378 traducción paralela
Наши мысли и молитвы остаются с теми, кто пострадал с обеих сторон.
Her iki taraftan verilen kayıplar için dua ediyoruz.
Я больше никогда не уеду из дома. - А кто пострадал?
- Kimin canı yandı?
Эта церемония посвящена тем, кто пострадал от этой трагедии... но шаги, которые мы предприняли на этой неделе приведут... к уничтожению оружия массового поражения...
Bu trajedide hayatını kaybedenleri hatırlamanın bu hafta kitle imha silahlarını yok etmek için başlatılan uluslararası kampanyadan daha anlamlı bir yol olamaz.
Теперь уходите отсюда, пока кто-то не пострадал!
Birisi incinmeden önce git.
- Кто-нибудь пострадал? - Нет.
- Ölü var mi?
- Кто-то пострадал?
Yarali var mi
Мы не хотим стрельбы или, чтобы кто-нибудь пострадал.
Çatışma olsun ya da birileri yaralansın istemiyoruz.
И мы не хотим чтобы кто-нибудь пострадал.
Kimsenin incinmesini istemiyoruz.
- Кто-то пострадал?
- Biri mi yaralandı?
- Скажи, кто-нибудь пострадал?
- İlk olarak, yaralanan oldu mu? - Hayır, kimse yaralanmadı.
Он сказал, что кто-то пострадал и он хочет, чтобы детектив Виллиамс был там.
Birisinin yaralandığını ve Dedektif Williams'ın oraya gelmesini söyledi
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Yapmak zorundayım şeklinde düşünerek giriştiğim eylemler... sevdiğim birine ilk kez zarar getirmiyor.
Кто-нибудь пострадал?
Yaralanan var mı?
- Кто-нибудь пострадал?
- Yaralandı mı, yaralanan var mı?
Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще пострадал из-за меня.
Benim yüzümden başkasının zarar görmesini istemiyorum.
Мы не хотим, чтоб кто-то пострадал.
Tamam, tamam. Kimseye zarar gelsin istemiyoruz.
- Главное, мы смогли изъять это, прежде чем кто-либо пострадал.
Şansımız varsa kimse zarar görmeden yakalayabilmişizdir.
Значит это не противозаконно, если кто-то не пострадал?
Yani biri ölmedikçe bu suç sayılmıyor?
Пойду расскажу наркоторговцам и грабителям и ночным бабочкам... что это не противозаконно, пока кто-нибудь не пострадал.
Gidip soygunculara, hırsızlara ve fahişelere biri ölmedikçe... yaptıklarının suç olmadığını anlatmalıyım.
Поставим нашу Истребительницу на ноги, пока еще кто-нибудь не пострадал.
Başka birine daha zarar gelmeden avcımız normale dönsün.
Из-за меня кто-нибудь пострадал?
Aklım başımda değilken, kimseye zarar verdim mi?
Дэнни, кто-нибудь пострадал?
Dinle, Danny, yaralı var mı? Yaralanan var mı?
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,.. ... я лично всажу тебе пулю в лоб!
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
Кто-то пострадал?
Yaralanan var mı?
"Кто-то пострадал?"
Yaralanan var mı?
- Ларри, пожалуйста, пока еще кто-нибудь не пострадал!
- Larry, Iütfen. Biri incitmeden önce...
Вы слышали, что кто-то на самом деле пострадал?
Duyduklarınız herkesin yaptığı şeyler. Yapmayın.
Будь на моем месте Эббот и Костелло, кто-нибудь бы обязательно пострадал.
Dehşet verici. Abbott ve Costello olsam epey büyük bir travma yaşardım.
Кто-нибудь бы обязательно пострадал.
Birilerine zarar verecekti.
Я не хочу, чтобы пострадал кто-то ещё.
Sadece kendime zarar vermek istiyorum.
Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Kimsenin zarar görmesini istemiyorum.
- Нет, не могу. - Кто-нибудь пострадал?
- Yaralanan oldu mu?
Ты позволил себе расслабиться и уже кто-то пострадал!
- Anladım. Bir an için dikkatin dağılırsa, birileri zarar görür.
Я должна вернуться в Мантикору пока еще кто-нибудь не пострадал.
Birisi yaralanmadan önce Manticore'a dönmeliyim.
- Кто-нибудь пострадал?
- Yaralanan oldu mu?
Кто-то пострадал?
Birine zarar mı verdi?
Кто-нибудь пострадал?
Kim incindi?
Ты же не хочешь, чтобы кто — нибудь пострадал?
Kimseye zarar vermemi istemezsin değil mi?
Кто больше всех пострадал от этого теракта?
Bu davada en çok kayıbı olacak kim?
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
Adaylığım adına hiç kimsenin zarar görmesine izin vermeyeceğim.
Я не хочу, чтобы кто нибудь пострадал.
Kimsenin incindiğini görmek istemiyorum.
Когда я говорю, что не хочу, чтобы кто-то пострадал я по большей части имею в виду их.
Kimsenin incindiğini görmek istemiyorum derken daha çok onları kastetmiştim.
Пока кто-нибудь не пострадал.
Biri incinmeden kesin!
Хорошо, что мы выяснили это сейчас, прежде чем... прежде чем кто-нибудь пострадал.
Birimiz incinmeden önce bunu fark etmemiz iyi oldu.
Я остановил автобус, пока кто-нибудь не пострадал.
Zamanında durdurdum.
Я против подобного, но не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Bayan üzgünüm. Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
Кто-то серьезно пострадал.
Ağır bir yaralı var.
Если кто-то пострадал значит за дело.
Birileri yaralanırsa bir sebebi vardır.
Кто-нибудь пострадал?
Yaralı var mı?
- Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
- Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
Потому что могу придумать миллион вариантов того, как это может произойти без того, чтобы был даже намёк на то, чтобы кто-то пострадал.
Çünkü bunun olabileceği milyonlarca değişik yol düşünebiliyorum ve kimse, incinecekleri bir yere gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]