Куплю traducir turco
2,275 traducción paralela
Сын, я больше не буду тебя душить, но также и не куплю тебе этот минибайк. Как насчёт этого?
Oğlum, bundan sonra seni boğazlamayacağım ama sana o motosikleti de almayacağım.
Я даже куплю ваши шампуни.
Lütfen!
Куплю тебе шоколадный кекс.
Sana bir çokoprens alacağım.
Конечно, если я куплю их. Мне придется стать суррогатной мамой для семьи геев.
Bunları alırsam rahmimi gey bir çifte kiralamam gerekir.
Позволь я куплю тебе сидр
Hadi sana içecek bir şeyler alalım.
Я куплю!
Biraz alacağım.
Я куплю.
Biraz alacağım.
Кстати, давайте я куплю вам всем выпить за то, что вы так гостеприимны.
Hatta ben size içki ısmarlayayım bugünkü misafir severliğinizden dolayı.
Но если ты хоть на миг подумала, что купив все эти вещи я не куплю "Зефирную Стрелялку", чтобы стреляться в тебя зефирками по ночам, пока ты спишь, то ты глупейшая женщина на свете.
Ama bir saniyeliğine bile bunu da almayacağımı ve uyurken sana marsmallow atmayacağımı düşündüysen tanıdığım en salak kadınsın.
Эй, давай я куплю тебе выпить ".
Hey, size birer içki alayım. "
Я сбегаю на угол, куплю молока.
Ben köşe başına kadar gidip süt alıyorum.
Я знаю, что ты должен поговорить с Джессикой, но пойдём... Я куплю тебе пиво.
Jessica'yla konuşmaya gitmen gerektiğini biliyorum ; ama haydi sana bir bira ısmarlayayım.
Я куплю ему подарок.
Ona hediye alacağım.
Тогда я куплю ему подарок.
O halde hediyesini alırım.
Я тебе тоже куплю.
Zamanı gelince geri alacaksın.
Ты можешь выписать рецепт, а я схожу в аптеку, куплю лекарства, и всё будет хорошо.
Reçete yazabilirsin, eczaneye giderim, ilacımı alıp iyi olurum.
Я всё ещё злюсь на неё, но я пойду ей на встречу, и куплю ей эту чёртову камеру.
Hala kızgınım, ama barışmak için otomatik odaklı bir fotoğraf makinesi alacağım.
Но я все равно куплю тебе, засранцу, обед.
- Yine de yemeğini alacağım. - Ne?
У меня другое предложение : я куплю тебе ужин.
Onun yerine ısmarlamama ne dersin?
Куплю маленькую квартиру. Буду играть на автоматах.
Küçük bir daire alıp, bol bol kumar oynayacağım.
Куплю жевательную игрушку..... миску?
Sana çiğneme oyuncakları alacağım. Bir yemek kasesi.
Я куплю розу для прекрасного кавалера.
Bir gül istiyorum yakışıklı bey için.
- Останься, я куплю тебе мороженного!
- Bekle, bir dondurma ısmarlayayım!
Пойду куплю чего-нибудь на завтрак.
Sana kahvaltı için birşeyler alayım.
Я куплю Вам кофе.
Bir ara kahve ısmarlarım.
я куплю Вам выпить.
Ne olduğunu tahmin edebilirsen seni içmeye götürürüm.
Я посмотрю. я лучше куплю.
Hemen bakayım. Boş ver. - Gidip alayım.
Миссис Уитли платит три доллара за этот торт, и если ты придешь вечером, на часть из этих денег я куплю бараньи отбивные к ужину.
Bayan Whitley bu pasta için bana üç dolar ödüyor eve geleceksen, paranın bir kısmını akşam yemeğine kuzu pirzolası almak için harcayacağım.
Если нет, я лучше куплю то, что понравится девочкам.
Gelmeyeceksen de kızlara hoşlarına gidecek bir şeyler alacağım.
С дpугoй стopoньı, не куплю сейчас, чеpез гoд oна будет стoить в тpи pаза дopoже. А тьı скажешь "Я же гoвopил".
Diğer yandan, bunu almazsam değeri önümüzdeki sene üçe katlanacak....... ve bana sana söylemiştim diyeceksin.
я куплю тебе другую сумочку " ли можешь вз € ть мою.
sana başka bir çanta alacağım yada benimkisini alabilirsin.
я куплю ей новое платье и неделю в спа-центре.
ona bazı giysiler alacağım ve bir hafta spa ya götüreceğim.
Пойду куплю что-нибудь.
Gidip içecek bir şey alacağım.
По пути назад куплю каких-нибудь бутеров.
Dönerken de birkaç sandviç alacağım.
Потому что я всегда знал, что ты жива, и если я куплю этот дом, я получу и тебя.
Çünkü yaşıyor olduğunu hep biliyordum ve evi satın aldığımda senin de sahibin olabilirdim.
Когда мы окончим наше дело, Я собираюсь забрать свое золото в Орегон... куплю огромное ранчо, а?
Tavşanın bacağını kırdıığımızda, Altınımı Oregon'a götüreceğim... kendime bir çiftlik alacağım, Delaware Eyaleti büyüklüğünde, hah?
Если я куплю этот дом, что будет с тобой?
Eğer burayı ciddi ciddi alacaksam, sen ne yapacaksın?
- То есть, если я куплю этот дом?
- Evi alırsam yani?
- Я куплю вам другой.
- Bir tane daha alirim size.
Они боялись, что я куплю себе дорожный мотоцикл, и подарили мне триальный... но ровно в 17 лет я сдал на права и купил себе дорожный байк - вот так слегка перехитрил своих родителей.
Nihayet bana bir test motoru almaya ikna oldular 17 yaşıma gelince kendi motorumu almıştım Sonuçta ailem tarafından kapı dışarı edildim
Если мне удастся сегодня их продать, завтра я куплю у тебя всё остальное.
Eğer bugün bir tane satarsam elinizdekileri hepsini yarın alırım.
Я куплю вам все, что захотите.
- Ne isterseniz alırım.
Слушай, скажи своему шефу что он уже порядком меня достал, и если он не возместит недостачу, я больше никогда ничего у него не куплю!
Patronuna söyle beni kazıklamayı kessin. Ya kaybımı öder ya da ondan mal almam.
Я куплю ему курс.
Kursu ben ödeyeceğim.
Садись в машину, я куплю тебе газировку!
- Annem mi öldü? Söylesene? - Hayır, annem gayet iyi.
Давай двинем пораньше, куплю себе сигарет в дьюти-фри.
Erken gidelim de duty-free'den ucuz sigara kapayım.
Решила открыть свою ферму, выйду на пенсию, куплю домик...
Parayı kendime ait bir tam çiftliğinde değerlendirmeye karar verdim. Emekliliğim için bir nevi köy hayatı olacak.
Серьёзно, если вы это не купите, то куплю я.
Ciddiyim. Sen almazsan ben alacağım.
М, послушай, я подумала, и... если ты действительно хочешь эти туфли, я думаю ты должна получить их, и я куплю их для тебя.
Dinle, düşünüyordum da o ayakkabıları çok istiyorsan bence almalısın. Ve onları sana ben alacağım.
Что, если я куплю тебе сумочку и пойдем сделаем это.
Sana bir çanta alayım, sonra da gidip işi halledelim.
Я куплю вам ужин завтра.
Yarın akşam yemeği ısmarlayacağım!