Курс traducir turco
4,070 traducción paralela
Есть двухдневный курс, который называется "Николас Кейдж : плохой или хороший".
"Nicolas Cage : İyi ya da Kötü" adında iki günlük bir ders var.
Ну конечно, Николасу Кейджу посвящен целый курс, а вот если упомянешь Иисуса на уроке биологии, то получишь письменное замечание.
Nicolas Cage hakkında ders veriyorlar ama fen öğretmenine İsa'dan bahsedince uyarı yazısı alıyorsun.
Ладно. Введи меня в курс дела.
Pekala Bana da anlatın.
Итак, введите в курс дела. Какая будет свадьба?
Tamam, anlat bakalım ne tür bir bir evlilik istiyoruz?
Ты ввел меня в курс дела, доверил мне дела, и... и теперь, каждый раз как ты заходишь в наш кабинет, только чтобы поговорить с ней.
Bana püf noktalarını öğretirdin, akıl almaz davaları verirdin. Şimdiyse ofisime ne zaman gelsen onunla konuşmak için oluyor.
- Хорошо, введите в курс дела.
- Pekala, anlat bakalım.
Первый курс.
- Birinci sınıf.
Лучший вариант развития сценария для меня продлить курс болеутоляющих.
Benim için en iyi ihtimal uzatılmış ağrı yönetimi.
Послушайте, единственный способ для самоуничтожения ракеты - это изменить ее курс.
Bakın, tek yolu füze kendi kendini yok edecek off-ders giderse olduğunu
Нет. Почему нас не вводят в курс дела?
Hayır Neden bilgilendirildi değil mi?
Мистеру Олинику необходимо провести второй курс.
Bay Olynyk ikinci bir doza gereksinim duydu.
Знаешь, я просто хотел ввести тебя в курс дела.
Biliyorsun sadece seni göreve daha çabuk döndürmek istiyorum.
Вас уже ввели в курс нового дела?
Peki bu görev hakkında sana bilgi verildi mi?
Джимм введёт тебя в курс дела, с того места, где мы остановились.
Jim nerede olduğumuzu anlatır.
Левон введет тебя в курс дела.
Lavon sana anlatır.
Введи его в курс дела.
Bu işi hızlandıralım.
Я попросила его ввести вас в курс дела.
Kendisinden gelip davayı anlatmasını istedim.
Он сказал, что сейчас подойдет ввести нас в курс дела.
Bize bilgi vermek için her an burada olabileceğini söyledi.
Прошу, введите нашу команду в курс дела, агент Уайли.
Lütfen ekibe anlat Ajan Wylie.
Введите её в курс дела.
Ona gelişmeleri aktarın.
Он введёт вас в курс дела.
Size detayları aktaracak.
Беру курс 2-7-0.
Sola kayın.
Введёшь меня в курс дела.
Bana buralardaki durumdan bahsedersin?
Введи меня в курс дела, Тэм-Тэм.
Biraz bilgi ver, Tam-tam.
Она учится в юридической школе на курс старше тебя.
Hukuk okulunda senin bir üst sınıfında olsa gerek.
Сообщите, кто вы и измените свой курс или вы будете атакованы в целях самообороны.
Kendiniz tanıtın ve rotanızı değiştirin. Aksi takdirde düşman tehdidi olarak değerlendirileceksiniz, tamam.
Платформа, воздушный контроль, курс 5024.
Su üstü, Savaş Harekat Merkezi, hedef kodu 5024.
Орудие, курс 5024.
Baş top, hedef kodu 5024.
Новый курс на 270 градусов.
270 rotasında viya.
Рассчитать курс на перехват.
Kesişme rotasını hesaplayın.
Я введу вас в курс дела, пока не прибыл мой босс.
Patronum gelene kadar sizi ben bilgilendireceğim.
Это с той поры, когда мы открыли курс по Фотошопу.
Bu Photoshop dersleri vermeye başladığımızda.
Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
Bulduklarınız hakkında beni kısaca bilgilendirebileceğini düşündüm. Böylece yukarı çıkıp Bishop'ın elindekilere göz atabilirim.
Я проходил этот курс на втором годе обучения, но я был совершенно разочарован.
İkinci yılımda bu ders için sabırsızlanıyordum ama tamamıyla düş kırıklığına uğradım.
Не знаю почему, но кадриль входит в курс физкультуры.
Pekala. Bir sebepten ötürü, eşli dans beden dersi programının bir parçasıymış.
Если будешь держать курс по ветру - у тебя будет шанс на битву
Farklı yerlere dağılırsanız en azından başarma ihtimaliniz olur.
Введи меня в курс всех дел, касающихся Китая.
Bana Çin'le olan her şeyi anlat bakalım.
Мы хотели бы ввести вас в курс дел по национальной безопасности прямо сейчас, сэр.
Ulusal güvenlik brifingini size hemen vermek istiyoruz, efendim.
Да? Джин, в секретном отделе я подготовила краткий обзор, чтобы ввести вас в курс дела.
- Jeanne sana yardımcı olacak genel değerlendirme yapman için bir güvenlik ofisi ayarladım.
Система наведения не направила нас на курс столкновения.
Güdüm sistemi bizi doğruca çarpışmaya yollamıyor.
Беспилотник изменил курс. Он следует за нами.
Uçak rotasını değiştirdi, bizi takip ediyor.
Прежде чем мы начнем наш курс медитации, закройте глаза и представьте себя в спокойной обстановке.
Rehber eşliğinde meditasyonumuza başlamadan önce, gözlerinizi kapatın ve kendinizi huzurlu bir ortamda hayal edin.
- Введите меня в курс дела.
Gelişmeleri paylaş.
Да, я сменил курс.
- Evet, bölüm değiştirdim.
Курс 85150 на поражение.
Hedef kodu 85150.
Орудие держать наготове курс 5-1.
Topu hazır konumda bekletin.
Рулевой, переходи на курс 1-3-5, вперед на 1 / 3, скорость 3 узла.
Helmsman, 135'te viya. Makineler ağır yol ileri.
Курс 1-3-5, вперед на 1 / 3, скорость 3 узла.
135'te viya. Makineler ağır yol ileri.
Значит, тогда ты решил сменить курс?
"Tamamen Letonsal."
Курс 81652.
Hedef kodu 81652.
Курс 1-3-5.
Rota 135 olacak.