Кушать traducir turco
554 traducción paralela
Франц, тебе надо кушать.
Yemek yemelisin.
266 ) } 3 серия { \ cH0CA3A1 } Снежная королева иди кушать!
3.Bölüm : Kraliçenin Gözü Bu altyazı Bani'ye ithaf edilmiştir. Ha Myung, uyan.
Я собиралась кушать.
Bir şeyler atıştırıyordum.
Мне приходилось кушать в постели некоторое время, когда появились дети, но мне никогда это не нравилось.
Ben bir süre yatakta yemek zorunda kaldım. Çocuklar geldikten sonra. Ama hiçbir zaman sevmedim.
Хозяин, кушать!
Efendim, atıştırmalık bir şeyler ister misiniz?
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Ama böyle daha elverişli. Çünkü bu yolla, gelenler sadece yemeklerini almak için mutfağa kadar gitmek zorunda kalmıyor.
- Девочкам нужно кушать
- Kadınlar da yemek yiyor.
Если вы хотите кушать, идите разведите костер.
Yemek istiyorsanız bir ateş yakın.
- Я хочу кушать.
- Acıktım.
- Кушать хотите?
- Yemek yiyelim mi? - Yemek?
Знаю. Но кушать здесь, или там. У вас или у меня.
Ama ister burada yiyin ister orada sizin yerinizde veya benim yerimde fazla vaktinizi almazdı.
Вы предпочитаете кушать там.
Burada mı yerdiniz? Burada yiyeceksiniz.
Кушать подано!
Yemek hazır, efendim.
- Кушать будете?
- Birşey yer misiniz?
Каждый день они хотят кушать.
Her gün yemek isterler.
Кушать вам привезут столько, что всем нам хватит.
Size gönderecekleri yiyecek, Tanrıya şükür hepimize yeter.
Гости пришли, кушать подано, вас кличут, каждый спрашивает барышню!
Konuklar geldi. yemek verildi. Siz çağırdınız. genç hanımefendi istedi...
Кушать подано, господа!
Buyurun, millet.
У него есть два уха, сердце, лоб и хоботок, чтобы кушать мёд.
İki kulağı, bir kalbi Bir alnı ve bal yemek için bir gagası vardır
Кушать подано!
Yemek hazır, dostlar.
Кушать подано!
Yemek hazır!
Вы хотеть кушать?
Yemek ister misin?
Джон! В месте, где мы будем кушать.
Yemek yiyeceğimizi söylediğin yerden bahsediyorum.
Хочешь кушать с дедушкой? Возьми.
- Dedenin tabağından yemek ister misin?
Хорошо? А потом покажешь ему, где он будет спать, где кушать, где получать бельё.
Sonra da uyuyacağı... yemek yiyeceği ve çamaşır yıkayacağı yerleri göster.
- Кушать хочешь?
- Yemek istiyor musun?
А ты решил, будешь ли кушать?
Karar verdin mi? Yiyecek misin?
А вы пробовали то, что даёте детям кушать?
Çocuklara verdiğin şeyin tadına baktın mı hiç?
Время кушать.
Yemek vakti.
Мне надо кушать.
Aç yaşayamam.
Мамочка, а когда мы будем кушать?
Anne, ne zaman yemek yiyeceğiz?
Надо было кушать за завтраком.
Kahvaltını yemeliydin.
Здесь можно кушать целый год и ни разу не повторить меню.
Bir yıl boyunca, her gün çeşitli yemek yiyebilirsiniz.
- Не хочу кушать, будешь?
Bunu ister misin?
Кушать, еда?
Yiyecek ne biliyor musun?
Вот как надо кушать, мули.
Muli böyle yenir.
- Йентл, кушать. - ( Женщина бормочет )
- Yentl, ye.
Неприлично кушать, когда с тобой разговаривают.
Seninle konuşurken yemek yemen hiç hoş değil.
Мужчины, кушать подано.
Beyler, yemek hazır.
Кушать животное, которое я поймал.
Yakaladığım hayvanı yemeğe gelin.
Тебе нужно кушать и спать.
Yine de bir şeyler yiyip, uyumalısın.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Artık yattığınız yerden okuyabilirsiniz, yemek yiyebilirsiniz telefonla konuşabilirsiniz, TV izleyebilirsiniz, bir düğmeye basmayla.
Я очень хочу кушать.
Çok acıktım.
- Кушать.
Yesene!
Как они могуть кушать еду, а слушать дерьмо?
Yemek yerken nasıl bu pisliği dinleyebiliyorlar?
То была диета, дорогая... а вот на светских раутах кушать можно, и нужно, чтобы не смущать гостей.
Diyet yapmamızın sebebi bu, tatlım - Böylece sosyal bir hayat süreriz ve misafirleri rahatsız etmeyiz.
Ну кушать пи-пи и ка-ка, это ведь такая гадость.
Ama kaka ve çişini yemesi? Düşüncesi bile korkunç! - Sahi mi?
Кушать подано!
Kahve ve kahvaltı. - İyi uyudun mu?
Кушать будете?
- Siparişiniz?
- Кушать?
Yapamam.
- Теперь можно кушать. Нет, я еще не закончил!
Homie, musluk akıyor.