Лапай traducir turco
154 traducción paralela
Не лапай меня!
Ne yani şimdi de dövecek misin?
Не лапай, мой дурачок! ( miches : как "ягодицы", так и "груди", но Жакуй хватает её за попу! )
Kes artık, burada sarkıntılık etme.
А в моей книге эта глава называется "смотри, да не лапай!"
Benim kitabımda bu bölümün başlığı "Bak, Ama Dokunma".
Мне наплевать на то, что ты сказал - не лапай его волосы!
Bana ne söylediğin hiç umurumda değil! Ellerini oğlanın saçından çek!
Эй, не лапай меня!
Ellerini çek be adam!
"Коп-лапа, не копайся, лапай".
"Polis seni tutarsa, sen de polisinkini tut."
Только не лапайте меня!
- Geri çekil! Geri çekil! - Hey!
- Отвали! Не лапай меня!
O * ospu çocuğu, in üstümden!
И никогда не лапай Короля за ноги, ясно?
Kralın ayakları altında dolaşma tamam mı?
Да, Том, слушайте Ребекку и, и не лапайте её, дайте ей свободу, хорошо?
Düşünün... Ve Tom... Rebecca'yı dinle ve onu elleyip durma.
- Да не лапай меня, я порядке.
- Dokunma bana be.
- Не лапай мою девочку!
Ellerini bebeğimin üzerinden çek!
- Не лапай их все руками.
Ve ellerini üzerlerine değdirme.
Не лапай!
- Hayır!
Не лапай!
Onu yalnız bırakın...
Это лицо когда-то имело твёрдые и чёткие черты, как лапа, на которой я сейчас стою.
O yüz, bir zamanlar pürüzsüz ve temizdi üstünde durduğum pençe gibi.
До недавнего времени лапа была похоронена в песке и тем самым сохранена от эрозии.
Pençe, uzun zamandır kuma gömülüydü ve aşınmaktan korundu.
- ( прыскает ) Ты моя лапа.
- Ah, çok hoşsun.
У бинарного кота одна голова, один глаз, один глаз, одна лапа, одна лапа, одна лапа и одна лапа.
Bir çift kedinin ise bir tane başı bir gözü, bir gözü bir ayağı, bir ayağı, bir ayağı ve bir ayağı daha vardır.
Северная Кошачья Лапа
Rüzgarın kuzeyine.
Лапа обезьяны. Очень древняя.
El-el Bin Abdullah'tan kalma bir maymun eli.
Эта лапа обезьяны претворит наши желания в жизнь.
Bu maymun eli hayallerimizi gerçekleştirecek.
Лапа, хочу, чтобы Симпсоны были богатыми и знаменитыми.
D'oh! Daha fazla oyalanmayalım. El, ben Bart.
Чертова лапа!
Bu el berbat.
У тигра заболела лапа, да?
Senin kaplanın pençesi yaralıymış, ha?
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
O, silah üretip, dünya üzerinde uyuşturucu ticareti yapan bir suç örgütü. Sagat bir suç sendikasına katılmış... Ryu... tekrar karışılacağız.
Теперь протяните руку, пальцы сжаты в кулак как лапа, и коснитесь его.
şimdi parmaklarınla elini aç elinizi pençe gibi yapıp tüylerini okşayın.
Или уродливая лапа существа из Чёрной лагуны.
Bu şey Karanlık Göl'den gelen Yaratığın pençesi gibi bir şey.
"Убегай, спасайся, Лапа идет!"
"Canını kurtar. Pençe geliyor!"
Это Лапа!
Pençe geliyor!
Лапа сейчас тебя схватит.
Pençe sana doğru geliyor.
Нет, это Лапа!
Hayır, bu pençe!
еимаи г тетаятг жояа лоу петас тгм йаяиока лпастоуми стг лапа!
Dördüncü kez o maça kızını gözüme sokuyorsun. Hayır.
Он был как Большая Лапа, или Йети, или еще что-то.
Koca ayak ya da yeti gibi bir şeydi.
Если её почесать, разве лапа не станет дёргаться?
Onu kaşırsanız, bacakları sallanmaz mı?
Так что, вот это "Медвежья лапа".
Bu, "Ayı Pençesi".
Лапа болит.
Bacağı sakat.
Его раненая лапа чудесным образом зажила.
Onun bacağı inanılmaz bir şekilde düzeldi.
Левая лапа!
Sol!
Ты что делаешь, банановая лапа?
- Ne yapıyorsun muz elli?
ТьI уверен, что это не Лапа Тигра?
Kaplan Pençesi mi demek istiyorsun?
А поскольку у меня есть подход к Энди Кроучеку... а у него есть лапа в мэрии... ты получишь сержанта.
Çünkü Andy Krawczyk ile dostluğum çünkü onun Emniyetteki dostları bu sayede çavuş olacaksın.
Дошло? Ну он медведь, лапа у него...
O konuşamıyor, çünkü bir ayı.
Это была не моя лапа. Это вот это!
Patim değil o!
- Твоя лапа.
- Pençen.
Лапа?
Pençe mi?
Лапа Ягуара, мой сын.
Jaguar Pençesi, oğlum.
Я - Лапа Ягуара...
Ben Jaguar Pençesi...
Моё имя - Лапа Ягуара.
Adım Jaguar Pençesi.
Я - Лапа Ягуара.
Ben Jaguar Pençesi.
Набил, блядь, полный рот, и, эта здоровая, чёрная, потная лапа с грохотом опускается прямо в мой десерт.
Tam kahrolası bir ağız dolusu lokmayı ağzıma atmıştım ki, sonra bu büyük, siyah, terli el doğrudan pudingimin içine daldı.