Ларек traducir turco
72 traducción paralela
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим...
Bu görevi bırakırsanız, size daha rahat bir iş bulurum.
Тебе же не нужен уличный ларек.
İstediğin cadde işi değil.
У тебя уже не было бы зубов, если бы я не взял тебя в фруктовый ларек Джо и не засунул мускусную дыню в твою глотку.
Seninle konuşmasaydım şu anda hiç dişin olmazdı ve Joe'dan meyva almaya ikna etmeseydim.
Газетный ларек?
Gazeteci mi?
Эти жопы припираются в ларек выступать, а не покупать.
Bu kıçlar buraya şov yapmaya geliyorlar, alışverişe değil.
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Sana sadece senin olacak bir muz standı vermek istiyorum ve orada Steve'i çalıştırabilirsin.
Эй, пап. Ты знал, что Джоуб запустил свой банановый ларек.
Gob'un muz standında işe başladığını biliyor muydun?
Джоуб открыл ларек замороженных бананов, где-то в 20 футах от старого. Что происходит?
Gob, donmuş muz standını eskisinin sadece 6 metre ilerisine açmıştı.
Ты подумал, когда размешал ларек здесь?
Neler oluyor orada? Standı buraya koyacağını mı düşünmüştün?
Я тут прознал, что ты дал Джоубу банановый ларек?
Alo? Dinle beni. Gob'a bir muz standı verdiğini duydum.
Зачем идти в банановый ларек, если мы можем устроить вам банановый стояк?
- Herkesin dikkatine! Biz "senin" muz standını yapabilecekken, niye muz standına gidiyorsun?
Я закрыл ларек с бананами всего на полчаса.
Ben de yarım saatliğine muz standını kapatmıştım.
- Думаешь, ларек с бананами был нашей идеей?
- Muz standı bizim fikrimiz mi sandın?
Вичка, все, в ларек приехали.
Vika işte geldik, şurası!
Я Джесс, держу здесь ларек.
Ben Jess, hep buradayımdır.
Возможно, что другие продавцы - смогут указать на ларек Они.
Satıcılardan herhangi biri Oni'yi teşhis edebilir.
Ко мне в ларек до сих пор не пришло то лекарство от сифилиса, которые ты просил.
Ayakkabı boyacısında hala sorduğun frengi ilacı yokmuş.
Почему вы ищете ларек с хот-догом?
Ne arıyorsunuz sosisli sandviç satan birileri mi?
Богом клянусь, я сожгу к хуям этот ларек с тако, если ты нас не выпустишь нахуй!
Tanrı'ya yemin olsun, bizi bu durumdan kurtarmazsan bu siktiğimin yerini yakıp kül ederim, orospu çocuğu!
Да, и у нас еще есть передвижной ларек.
Evet, ayrıca seyyar bir yerimiz de var.
Ларёк-то закрыли внизу.
Gazeteci kapandı.
... ларёк с гамбургерами.
... hamburger standı.
Пять из них, в самих оживлённых местах города. И ещё ларёк у Военного Мемориала.
En merkezi perakende merkezlerinde beş dükkan, ve Savaş Anıtında bir büfe.
Ларёк для каждого моего любимого сына.
İki güzel oğluma da birer büfe.
Твой собственный ларёк.
Kendi büfen olsun istiyorum.
Джон... ты знаешь ларёк на М-стрит... где делают очень хорошие хот-доги?
M Sokağındaki iyi hot dogları olan... küçük tezgahı biliyor musun?
- Я иду в ларёк за курицей.
- Tavuk alacağım. İster misin?
Помнишь, мы хотели зайти в ларёк, за шоколадкой.
Hediye satan dükkâna gitmeyi unutma, Toblerone al.
Теперь мне нужно, чтобы вы спустили свою задницу в ваш ларёк нашли там какие-нибудь цветы, подрезали и рассортировали их собрали их все вместе и отвезли всё это дерьмо на свадьбу.
Şimdi istediğim, kıçını buraya getirmek... Birkaç çiçek alman sarıp sarmalaman.. Birbirine eklemen ve düğüne yollaman.
А что, его ларёк так рано закрывается?
Neden, "falafel" arabasına bir şey mi oldu?
Майкл, с помощью подъёмного крана "Блут Компани", ставил на место банановый ларёк, сброшенный в залив местной молодёжью, по их Рождественской традиции.
Michael, çevredeki gençler tarafından bir tatil geleneği olarak körfeze atılan aile malı donmuş muz standını tekrar yerine koymak için Bluth Şirketi vincini kullanıyordu.
Эй, Джордж Майкл, мне нужно, чтобы ты помог мне отремонтировать банановый ларёк.
Hey, George Michael, muz standını tamir etmek için bana yardım etmen gerek.
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
Ve baba ve oğlu muz standını ikinci defa yeniden tamir etmek için bir araya geldiler.
И тогда Майкл направился в банановый ларёк,.. где его сын, по идее, должен был работать.
Michael daha sonra oğlunun çalışıyor olması gereken donmuş muz standına doğru yöneldi.
Почему банановый ларёк закрыт?
Muz standı niye kapalı?
Организация освобождения Палестины, Ирландская армия и ларёк с хот-догами за складом.
Tüm gerekli teçhizatlar deponun arkasında öylece duruyor.
Разгромим этот ларёк.
Bu mekanı terk edelim.
В картофельный ларёк.
"Fransız yemek evi" ne gidiyoruz.
"Картофельный ларёк"...
"Fransız Yemek Evi"....
Ну, ваш ресторан "Картофельный ларёк".
Sizin restoran... "Fransız Yemek Evi"
Картофельный ларёк...
Restoran değil!
Ну это картофельный ларёк!
Fransız yemek evi bir patates kızartması dükkanıdır.!
Это был прицеп, шейчас это картофельный ларёк!
Eskiden karavandı! Şimdi Fransız Yemek evi...
Он не мошет ходить в картофельный ларёк кашдый день!
Hergün Fransız Yemek Evine Gidemez!
— Прекратите! Погодите! Пойдем все в картофельный ларёк.
Fransız Yemek Evi'ne gidiyoruz!
К тому времени как ты наденешь куртку, дойдёшь до угла, зайдешь в ларёк с сендвичами, закажешь сендвич, подождёшь пока его сделают, затем отстоишь в другой очереди оплатить его, 28 минут прошло.
Ceketini giy köşeyi dön, sandviççiye git sandviç ısmarla, yapmalarını bekle sonra bir de parasını ödemek için sıraya gir, zaten 28 dakika geçiyor.
А я смогу купить ларёк с крендельками!
Bense kendime churros tezgahı açabileceğim.
Если он действительно что-то изобрел, мы сможем открыть ларек на Comic-Con.
Eğer cidden bir şeyler başardıysa...
И вы взяли значительную сумму денег из семейного трастового фонда, чтобы основать фруктовый ларёк, верно?
Bu meyve tezgâhını finanse etmek için aile fonundan epey miktar para çektiniz değil mi?
А как всё теперь? Идёшь в ларёк, делаешь ставку, и государство забирает твои деньги из-за игровой зависимости.
7-Eleven e git, bir ata bahis yatır, devlet OTB deki paranı alacak.
Там ларёк с тако, тётя Иди.
Orası tako standı, Edie Teyze.