Лгала traducir turco
777 traducción paralela
Я всё вам рассказала. Я не лгала вам.
Size her şeyi anlattım, yalan söylemedim.
Мисс Рой, Никогда в жизни я не лгала ни вам, ни вашему отцу.
Bayan Roy, size veya babanıza hayatımda yalan söylemedim.
- Она лгала прежде.
- Daha önce söyledi.
Я лгала тебе.
Sana yalan söylüyordum.
Ты лгала мне, Китти.
Bana yalan söyledin Kitty.
— Зачем ты лгала?
- Neden yalan söylediniz?
Никто ничего не выдумал. Она мне лгала.
Şurayı imzala.
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда?
Dinle canım. Sana daha önce hiç yalan söylemedim, değil mi?
Я знаю, знаю, но теперь я лгала тебе.
Biliyorum, biliyorum ama şimdi sana yalan söyledim.
Я лгала тебе, когда я сказала, как я была одета... Или что я ужинала с Мартой.
Marta'yla akşam yemeği yemedim ve saten elbisemi giymedim, yalandı hepsi.
Лгала и изнутри и снаружи!
Yalan, içi dışı her tarafı yalan!
Я не хочу, чтобы ты лгала самой себе.
- Ama kendine de yalan söyleme. - Ben değişmedim, Michael.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
Daha önce de söyledim. Dün gece de yalan söylemeliydim.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
bunların Nancy Ordway'in yalanları olup olmadığını bilmiyorum.... fakat söylediklerinin tamamı yalan!
- Я хочу знать, зачем Ваша сестра лгала обо мне сегодня утром. - Я не лгала.
- kardeşinizn niye benim hakkımda yalan söylediğini bilmek istiyorum.-Yalan söylemedim.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
O zaman Miss Ordway size yalan söyledi, Miss Amberly, çünkü bir kelimesi bile doğru değil.
Она не лгала.
Öyleyse yalan söylememiş.
Мне жаль, что она причинила тебе столько неприятностей она лгала тебе из-за своей глупейшей любви к Мохею.
Mohei'ye duyduğu aptalca aşk yüzünden size yalan söyleyerek bu kadar sorun çıkardığı için çok özür dilerim.
Расскажи полицейским выдуманную историю. Что угодно. Лишь бы они поверили в то, что Марго не лгала.
Polise gidip Margot'nun hiç de yalan söylemediğine onları ikna edecek bir hikaye anlatmalısın.
Но я никогда не лгала ему.
Ama ona asla yalan söylemedim.
Ты лгал мне... и я сама лгала себе.
Bana yalan söylüyormuşsun, ben de kendime yalan söylüyormuşum.
- Думаете, она лгала? - А вы нет?
- Peki ya sence?
- А я уверен, она лгала.
Yalan söyledi.
Если б у меня хватило духу, я бы осталась и лгала в надежде, что ты снова меня полюбишь, как я люблю тебя, и что ты забудешь ту, другую, забудешь прошлое.
Cesaretim olsa kalır yalan söylerdim... beni yeniden seveceğini umarak... ben olarak, kendim için... ve böylece diğerini ve geçmişi unutmanı.
Ты говорила, что он готов помочь тебе... Ты лгала? Да.
- Yardım ettiğini söylerken yalan mı söylüyordun?
Значит, ты лгала мне.
Demek o süslü püslü sözlerinle bana yalan söyledin.
Потому что ты лгала.
Çünkü yalan söyledin.
Ты лгала мне, а я тебе верил.
Sana güvendim, sense yalan söyledin.
А ты лгала.
Yalan söyledin.
Скажи мне, что ты не лгала.
Haydi, söylemedim desene.
Его жена лгала.
Karısı yalan söylüyor.
Лейтенант, я лгала Вам.
Komser Sana yalan söyledim.
Ты лгала мне? !
Yalan mı söyledin?
Я ему никогда не лгала и не буду.
Ona hiç yalan söylemedim. Başlamayacağım da.
Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой.
Ben hainim, yalancıyım,.. ... tamamen yalnızım.
Об этом я не лгала!
Öyle yalan asla söylemem!
Он говорит : " Она лгала, сеньор.
" Yalan söyledi efendim.
Она всегда лгала. "
Devamlı yalan söyledi. "
Ты лгала мне, ты лгала Хадасс!
Bana ve Hadass'a yalan söyledin!
Почему ты хочешь, чтобы твоя мать лгала и говорила, что ты был здесь?
Burada oldugun konusunda, neden annenin yalan söylemesini istedin?
Я сегодня много лгала тебе.
Sana bu gece çok yalan söyledim.
Ты лгала ему,
O da seni.
Всю мою жизнь ты лгала мне. Не было ничего, кроме лжи!
Bütün hayatım boyunca bana yalandan başka birşey söylemedin.
Шлюха! Ты мне лгала, твоей Кике, да еще как!
Kika'na yalan mı söyledin?
Ты мне лгала.
Bana yalan söyledin.
- Она лгала вам.
- Size yalan söyledi.
Ты лгала мне, Бланш.
- Bana yalan söyledin!
Лгала!
Yalan işte!
Ты хочешь, чтобы я лгала тебе?
Sana yalan mı söyleyeyim?
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Yalan söylüyor ya ada aklını kaçırmış olmalı.
Знаете, я никогда не видел, чтобьi рьiба лгала или чтобьi плавала в дерьме, как это делают люди.
Bu yüzden işimi ve New York'u seviyorum.