English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Лебедь

Лебедь traducir turco

175 traducción paralela
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
В углу - Леда и Лебедь. Автопортрет.
Köşede de Leda ve Kuğu var, kendi portrem, ve bu da en sevdiğim resim.
Спутниковые обсерватории обнаружили, что это - источник рентгеновских лучей. Его назвали Лебедь X-1.
Uydu gözlemleriyle bu yoldaşın x-ray kaynaklı olduğunu bulundu ve Cygnus X-1 ismiyle anıldı.
Но, может быть, однажды мы сможем пересечь сотни или тысячи световых лет к черной дыре, такой как Лебедь Х-1.
Ama belki bir gün yüzlerce-binlerce ışık yılı uzaktaki karadeliklere mesela CygnusX-1'e bir gezi mümkün olabilecek.
Лебедь красивый и это завораживает людей.
Kuğu çok güzel ve insanları da çok etkiliyor.
Заколдованное озеро... Лебедь в воде.
Büyülü bir nehir, ve bir kuğu suyun üzerinde dolaşıyor.
Этот лебедь был раньше девушкой, ей было плохо, она хотела умереть.
Bir zamanlar bu kuğu, kendini kötü hisseden... ve ölmek isteyen küçük bir kızdı.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда. Временно.
Ve adam gölde yüzüyor günler geçiyor ama biliyormuş ki bu durum geçici sadece bir süre için.
Словно вечером лебедь...
# Kuğu gecenin içinde
Ты гадкий утёнок или лебедь?
Sen çirkin ördek misin? Yoksa kuğu mu?
Выглядит как лебедь.
Kuğuya benziyor.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
"... sanki gittiğim tüm terzi dükkanları, sinemalar... kurumuş çekilmiş büzülmüşlerdi... " " içine girilmesi olanaksız, sanki geçmişin kökleri ve...
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны.
Juliet! Juliet!
А что такое лебедь?
- Bir tek şey soracağım.
- Это лебедь. Мне нравится.
Hoşuma gitti.
- Это лебедь.
- Bu bir kaz.
- Как "лебедь", только с двумя "Д".
Aynı "kuğu" da olduğu gibi ama iki "d" ile.
- Люди Дхармы на станции Лебедь...
- Güvenli ev? Sayid beni korumak için buraya yerleştirdi sonra adamlar aşağı atladı ve onu ok ile vurdular ve şimdi o... komada falan olmalı.
А за штурвалом сидел генерал Лебедь.
Sanırım pilotu da JFK Junior'dır.
Ага, ты был как лебедь в гусиной стае.
Evet, "the munsters" daki sarışın fıstık gibiydin.
Лебедь сбежал.
Kuğu kaçtı.
- Лебедь сбежал?
- Kuğu mu kaçtı?
Ну, он лебедь.
Bir kuğu işte.
- Ну, вообще-то, там всего один лебедь.
- Aslında sadece bir kuğu kayıp.
Это лебедь все устроил.
Baştan beri kuğuymuş meğer.
- Наверное лебедь.
- Belki de kuğudur.
Лебедь!
Kuğu!
В одесской Академии у нас был один профессор - Лебедь, который...
Odessa'daki akademide Lebed adında bir profesörümüz vardı...
Лебедь? В мое время он был ассистентом.
Benim zamanımda Lebed asistan olmuştu.
Мы говорили : Лебедь и стоящее искусство - как девственница и хороший... Секс.
Derdik ki, Lebed ve iyi sanat bakireyle iyi bir düzüş gibidir.
- Лебедь.
- Bir kuğu.
В школе я была как лебедь среди гадких утят.
Okulda, öğrenciler arasında bir kuğu gibi göze çarpardım.
— Поза. — Поза-лебедь.
- ¶ poz ¶ - ¶ kuğu pozu ¶
Прибыл с командой станции "Лебедь".
Az önce Kuğu ekibiyle birlikte denizaltıdan indim.
Здесь не представляет,... но через приблизительно 6 часов, подобное произойдет на месте расположения станции "Лебедь", только выброс энергии будет примерно в 30 тысяч раз мощнее, сэр.
Burada kontrol altında. Ama 6 saat içinde aynı şey Kuğu İstasyonu alanında gerçekleşecek. Ama bu kez açığa çıkan enerji 30.000 kat daha güçlü olacak efendim.
Примерно через 4 часа... рабочие Dharma на станции Лебедь пробурят землю и случайно заденут массивный "карман" с энергией.
Dört saat içinde Kuğu inşaat alanında çalışan Dharma işçileri zemini delecekler ve kazayla çok güçlü bir enerji alanına isabet edecekler.
Рабочие Dharma на станции "Лебедь" пробурят землю и случайно заденут массивный "карман" с энергией.
Kuğu şantiyesindeki Dharmacılar toprağı delecekler ve devasa bir enerjinin kazara açığa çıkmasına neden olacaklar.
- "Лебедь", так "Лебедь".
Jack, Kuğu'da ne var?
Мы были на перевале, чтобы разглядеть "Лебедь".
Kuğu'nun inşaatını görebildiğimiz bir tepedeydik az önce.
А это дорога на станцию "Лебедь".
Kuğu'ya giden yoldalar.
Таким образом Рада Гаал изъята из ведомства государственного прокурора и находиться на нашем объекте "Хрустальный лебедь", в полной изоляции от внешнего мира.
Böylelikle Rada Gaal savcının elinden alındı ve artık bizim elimizdedir. Dış dünyadan tamamen izole edilmiş bir şekilde "Kristal Kuğu" dadır.
Объект "Хрустальный лебедь". На территории Департаментра Специальных Исследований.
Bu Departmanın arazisinde "Kristal Kuğu" da.
Рабочие Dharma на станции "Лебедь"... пробурят землю и случайно заденут массивный "карман" с энергией.
Kuğu'daki Dharma halkı yeri delecekler ve kazara büyük bir enerjiyi açığa çıkartacaklar.
То же самое произойдет на станции "Лебедь", а авария... обернется катастрофой.
Aynı olay Kuğu İstasyonunda da olacak. Ama bu kaza çok büyük bir felaket olacak.
Люди Дарма на стройплощадке станции "Лебедь"... Они... Они пробурят землю и случайно затронут огромный пласт энергии.
Kuğu'daki Dharma çalışanları biraz daha kazacaklar ve kazara devasa bir enerji açığa çıkartacaklar.
Он сказал, что на станции "Лебедь" произойдет глобальная катастрофа.
Kuğu'da bir felaket olacağını söyledi.
Разве Вы не должны сейчас быть на станции "Лебедь", Чанг?
Senin Kuğu'da olman gerekmiyor mu, Chang?
Белый лебедь среди гадких утят.
Eleonora Giardinelli :
Белый лебедь
Beyaz kuğu!
Это по тому, что он лебедь, мистер Мосби.
Ve her zaman garip bir ördek gibi görünürdün. - Çünkü aslında o bir kuğu Bay Moseby.
Люк станции "Лебедь".
Kuğu Ambarı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]