Легенда гласит traducir turco
118 traducción paralela
Уста правды... Легенда гласит, что, если лжец положит сюда свою руку,.. то уста немедленно откусят её.
Efsaneye göre, eğer yalancıysan ve elini şuraya koyarsan, ısırır.
Легенда гласит, что пещера Стоунрик... была логовом Дэмптонова Червя.
- Hayır, asilzadem. Efsaneye göre Stonerich Mağarası D'Ampton Solucanı'nın iniydi.
Легенда гласит, что каждый дух должен пройти через него на пути к совершенству.
Efsaneye göre kusursuzluğa giden yolda her ruh oradan geçmelidir.
Легенда гласит, что некоторые из них скрылись в секретных местах, глубоко под древними городами, где никто не потревожит их.
Efsaneye göre bazıları gizli yerlerde uyumaya gittiler. Kimsenin onları rahatsız edemeyeceği kadim şehirlerinin altına.
Легенда гласит, что на ней спал Гарибальди.
efsaneye göre Garibaldi burada uyumuş.
Легенда гласит, что носящий это кольцо познает удачу.
Efsaneye göre bu yüzük takana şans getirecek.
Легенда гласит, что как только ритуал свершится,... эти существа будут править наЗемле 10 тысяч лет.
Efsaneye göre kara kıyamet ayini gerçekleştirildiğinde yaratıklar 10.000 bin yıl dünyaya hükmedecek.
А кроме того, легенда гласит, что нужно идти по тропинке,... дорогой, которой ходила при жизни Лалла Шафия.
Üstelik yürüyecekseniz parkurdan gitmeniz gerekiyor. Ella Chafia giden yolu günde yüzlerce insan kullanır.
Легенда гласит, что однажды он выступит против Намана и вместе они будут балансом между добром и злом.
Efsaneye göre bir gün Naman'a karşı ayaklanacak ve birlikte iyiyle kötünün dengesini kuracaklar.
Но легенда гласит, что не все погибли. Некоторые сбежали.
Edwaliler yok edildi.
Фременам даже не разрешалось смотреть в ту сторону. Но легенда гласит, что не все погибли.
Jacarutu hakkında bildiklerini öğren... ve Sürülenler hakkında.
Легенда гласит, что она оживает, когда ты засыпаешь.
Efsaneye göre Joey, sen uyuduğunda o canlanıyormuş.
Легенда гласит, что когда он пришёл в её комнату, она была обнажённой и рисовала.
Hikayeye göre, Lautrec onun odasına gittiğinde, Constance çıplakmış ve resim çiziyormuş.
Легенда гласит, когда они объединятся, то укажут путь к такой сокровищнице знаний, которая затмит библиотеку Александрии.
Efsaneye göre, bir araya geldiklerinde İskenderiye Kütüphanesi'ni gölgede bırakacak bir bilgi dağarcığının yolunu gösterecekler.
Легенда гласит что это было единственной вещью, украшающей стены комнаты Распутина, когда он учился в Монастыре в Верхотуре.
Efsaneye göre Verkhotur'ye Manastırı'nda okurken Rasputin'in odasını süsleyen tek nesneymiş.
Легенда гласит, что гомункул - полностью сформировавшееся существо, сотворённое алхимиком при неудачной попытке создать человека.
Efsaneye göre Homunkulus insan dönüşümünü deneyen ve başarısız olan bir insan tarafından yaratılan yetişkin bir kişiymiş.
Легенда гласит, что Лицо Бо прожил миллиарды лет.
Efsaneye göre, Boe'nun Yüzü milyarlarca yıl yaşamış.
Легенда гласит, что лишь тебе одной удастся его убить.
Söylentilere göre, dünyada onu öldürebilecek tek insan senmişsin.
Легенда гласит, что вы обошли весь мир в поисках способа убить Мастера.
Efsaneye göre, dünyayı dolaşıp Usta'yı öldürmek için bir yol arıyormuşsun.
Легенда гласит, что это был призрак студентки, в прошлом золотой девочки на кампусе ".
Efsaneye göre hayalet, eski bir öğrencinin ruhuydu. O kamptaki en popüler kızdı.
Такаши сказал мне, что легенда гласит, что в этой реке есть семицветный карп
Takashi bir efsaneye göre bu nehirde yedi renkli bir sazan balığının olduğunu söyledi.
Легенда гласит, что Луна была первым магом воды
Efsaneler ilk su bükücünün ay olduğunu söyler.
Значит, легенда гласит, что священник совершил чудо, вернул её к жизни, но она вернулась не одна, она привела с собой смерть, которая бродила среди них.
Efsaneye göre, rahip bir mucize gerçekleştirmiş. Onu yaşama geri döndürmüş, ama o tek başına geri gelmemiş. Beraberinde Ölümü getirmiş.
Легенда гласит, что череп выкрали из Акатора в 15-м или 16-м веке и тот, кто вернет череп в городской храм, обретет власть над его силами.
Efsaneye göre, kristal kafatası... 15. ya da 16. yüzyıl'da Akator'dan çalınmış. Her kim, kafatasını şehir tapınağına geri... götürürse, kafatasının gücünü kontrol edebilecekmiş.
Легенда гласит, что камень состоит из застывшего света.
Saf ışıktan yapılmış efsanevi taş.
Легенда гласит, что когда умнейший в мире человек умер, его мозг поместили в банку.
Efsane der ki, dünyadaki en zeki adam öldüğü zaman, beynini bir kavanoza koydular.
" Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий.
"Efsaneye göre, sazan akıntıya karşı yüzer ve birçok engelin üzerinden atlamak zorundadır."
Легенда гласит, что от неё может излечить только прикосновение короля.
Efsane sadece Kral'ın dokunuşuyla iyileştirilebileceğini söyler.
Так, слушайте, легенда гласит, что во время первого Крестового похода у турков была секта воинов, и этих воинов по слухам по какой-то причине было невозможно остановить на поле битвы.
Dinleyin, birinci haçlı seferi sırasında bir efsane var Türkler'in özel bir savaşçı tarikatı varmış ve söylenene göre bu savaşçılar savaş alanında hiçbir şekilde durdurulamazlarmış.
Легенда гласит, что такую краску можно получить из ила Круглого озера.
Bir efsane olan bataklıktaki "Yuvarlak Göl"'ü duymuşsundur.
Легенда гласит, что раса Ра вымирала.
Efsaneye göre Ra'nın nesli tükenmek üzereydi.
Легенда гласит, что Камень Слез захоронен именно там.
Efsaneye göre Gözyaşı Taşı orada saklı.
Эта вода исходит откуда-то глубоко из-под поверхности земли, и старая легенда гласит, что в этой воде содержится волшебная сила, и если вы выпьете достаточное количество, то опьянеете.
Ayrıca su yerin ta derinliklerinden geliyor. Eski bir efsane diyor ki bu suda büyülü özellikler varmış. Bu sudan yeterince içerseniz, sizi sarhoş eder.
Легенда гласит, что если ты метнешь одну, то увидишь прошлое. Если метнешь две - увидишь будушее. А если метнешь три - сможешь повлиять на ход судьбы.
Efsaneye göre bir defa atarsan geçmişi görürmüşsün iki defa atarsan geleceği söyleyebilirmişsin üç defa atarsan ise kaderin gidişatını değiştirebilirmişsin.
Легенда гласит, что он её повесил, но на самом деле всё было не так...
Pekâlâ, kadını astığına dair bir efsane var ama aslında asmadı.
Легенда гласит, что единственная наживка, на которую клюнет Старый Гус - это кусок самого старого Гуса.
Efsaneye göre yaşlı Gus'ı yakalayabilecek tek yem kendisinden bir parçadır.
Легенда гласит, что укус оборотня смертелен для вампира.
Efsaneye göre bir kurt adamın ısırığı vampirler için ölümcüldür.
Навсегда. Легенда гласит :
Son randevusunu burada, bir kanun kaçağıyla yaşayan bir daha hiç görünmeyen kız.
- Так гласит легенда.
- Efsaneler öyle söylüyor.
Легенда гласит, что до них могут дотронуться только те, у кого чистый дух. Он счастливчик, что он показался мне, когда мне было 7.
Efsaneye göre, sadece saf ruhları yanlarına yaklaştırırlar.
Легенда гласит, что если выпустить колдуна на свободу, он уничтожит потомков Уорренов. Прекрасно.
Harika.
А если, как гласит легенда, чтобы подняться к Лалла Шафия,... они пешком пошли из Феса в Муллей-Якуб?
Efsanede istenildiği gibi yaptılarsa, Moulay Yacoub'a yürüyerek çıkıyorlardır.
А ты веришь, что Луциан умер так, как гласит легенда?
Lucian'ın söylendiği gibi öldüğüne inanıyor musun?
Говорят, что Бигги знал точное местонахождение священного яйца и был всего в днях пути от него, когда, как гласит легенда, он был заморожен насмерть ужасным ледяным гадом, которого местные называют Черный Мороз.
Biggy'nin, kutsal yumurtanın yerini tam olarak bildiği söyleniyor. Efsaneye göre, onu bulduktan bir kaç gün sonra donarak öldü. Yöre halkı tarafından...
Легенда на стене пещеры гласит, что мне суждено иметь врага.
Mağara duvarındaki efsane, yazgımda bir düşman var diyor.
Легенда индейцев Майя гласит, что это ведет Вас к таким знаниям, о которых Вы даже не смели мечтать.
Maya efsanesine göre, hayal ötesi bir bilgi dağarcığına kavuşuyorsun.
Легенда гласит, он изготовил 13 пуль.
Tek fark at sürmeleriymiş. Öykü anlatır ki, on üç tane kurşun yapmış.
- Ну, я просто говорю, что так гласит легенда.
Ben sadece eski deyişleri söylüyorum.
И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно.
Ve kahramanımız burayı terkederken, senin bir dilek hakkın olacak, ne dilersen.
Ну, так гласит легенда.
Ya da kahraman gider.
Как гласит легенда, как настоящий пират, он спрятал сокровище и составил карту.
Efsaneye göre, tüm iyi korsanlar gibi o da hazineyi bi haritayla belirtmiş