English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Лезвию

Лезвию traducir turco

86 traducción paralela
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Onlar kuş sevenler, küçük çocuklar ve dansçılarla birlikte işkenceyle yavaşça öldürülecekler kategorisindeler.
Но боюсь, что... что моему лезвию может помешать притолока.
Ama korkarım ki kılıcımın ucu üst pervaza takılabilir.
Доктор, они толкают меня прямо к лезвию!
Doktor, bu şeyler üstüme doğru geliyor!
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Dikkat et Doktor, daha fazla ilerleme.
Я видел, как улитка ползла по лезвию опасной бритвы.
Bir usturanın kenarı boyunca... sürünen salyangozu izledim.
Ползла, медленно передвигаясь по лезвию... опасной бритвы... и выжила...
Sürünmek... Kaymak... Bir usturanın kenarında ve hayatta kalmak.
Особым полицейским отрядам - ОТРЯДАМ "БЕГУЩИХ ПО ЛЕЗВИЮ" приказали, при обнаружении нарушивших границу репликантов, убивать их на месте.
' KESKIN NISANCI BIRIMLERI adi verilen'özel polis ekipleri dünya sinirlarina giren bütün kopyalari öldürmekle görevlendirilmisti.
Он сказать, вы - Бегущий по лезвию.
Diyor ki siz "Keskin Nisanci".
Мне нужен матерый Бегущий по лезвию.
O eski nisanciya ihtiyacim var.
Я - Декард, Бегущий по лезвию. 26354.
Ben Deckard, keskin nisanci 26354.
Я хожу по лезвию, я думал, вы поймёте.
Bir ipin üzerinde yürüyor gibiyim. Anlayacağını düşünmüştüm.
Да уж, ты и так слишком долго ходила по лезвию бритвы.
Evet. Sen 99 hakkını kullanalı çok oldu.
У него была в "Бегущем по лезвию бритвы".
Blade Runner filminde bir tane kullanıyordu.
Не знаю, кому ты служишь, Мэйборн,... но они ходят по лезвию бритвы.
Sana emirleri kimin verdiğini bilmiyorum, Maybourne, ama oldukça yüksek bir yerde olsalar iyi olur.
Слушай, крошка, мы ведь жульничаем, ходим по лезвию бритвы.
Bak canım. Biz burada büyük bir iş üstündeyiz, Bıçak sırtında dolaşıyoruz.
Вы ходите по лезвию ножа...
Haddinizi aşıyorsunuz.
Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа.
Maceranız bıçak sırtında.
Подобно сверкающему лезвию ножа
Like shining blades of a knife
Я дала лезвию пройти вверх по ноге.
Bacağımdan yukarı doğru kesmesini engellemedim.
ходить по лезвию бритвы.
Ölüm kalım deneyimime devam edeceğim.
Ты же знаешь, что я по лезвию хожу из-за кутерьмы с чеком?
Şu çek bozdurma davası yüzünden başım dertte.
Я хожу по лезвию бритвы.
Sınırdayım.
Но я хожу по лезвию бритвы.
Ama bu başağrısını saymasak bile çok ince bir ipin üstünde yürüyorum.
Язык поближе к лезвию.
Dilini bıçağa biraz daha yaklaştır.
Ты стоишь у обрыва, Тони, по лезвию ножа ходишь.
Yolun koca bir uçuruma çıkmak üzere Tony
Ну, ясно не то, что Сосичку похитили, но здорово вот как, вот как бы шагать по лезвию ножа.
- Neymiş o? Weenie'nin kaçırılması kadar olmasa da hayatı sınırlarda yaşamak da bir harika.
Слушай, тут в НюАрте показывают переработанную, окончательную версию Бегущего по лезвию.
NuArt, Blade Runner filminin, yenilenmiş kesinlikle kesintisiz yeni versiyonunu çıkarmış.
Это из "Бегущего по лезвию".
Bu da Bıçak Sırtı'ndandı.
Не буду отрицать, это похоже на прогулку по лезвию бритвы.
Bunlar hassas konular, kabul ediyorum.
Нужно держать ближе к лезвию, видишь?
Keskin tarafını yakın tutmalısın.
И если мне приходится ходить по лезвию, чтобы увидеть.. меня это устраивает.
Tehlike isteği onu bana gösterecekse, o halde tehlike peşinde olacağım.
Просто по лезвию бритвы!
Kenara kadar geldi!
Мы идём по лезвию бритвы.
Biz kenarında livin'demektir.
- Декард из "Бегущего по лезвию бритвы".
- Blade Runner'da Deckard. - Evet.
Лила так расстроилась, что, вспомнив Бегущего по лезвию, решила сделать дубликат.
Leela, o kadar yıkıldı ki doğruca Fry'ın bir robotunu yapmaya gitti.
Её пропажа пронзила моё сердце подобное лезвию.
Onun benden çalınması, kalbime saplanan bir hançer gibiydi.
Моя работа держится на волоске ходит по лезвию бритвы, если хочешь.
İşim tehlikeli şekilde sendelendi sağlam bir yanı kalmadı.
- Занимаясь журналистскими расследованиями, он постоянно ходил по лезвию бритвы.
Yazdığı hikayelerin konusuna bakınca... Birilerinin kuyruğuna basmış olabilir.
Ты идешь по лезвию ножа.
Dümen sağlam ellerde.
В свои 63 года я уяснил, что мы все идём по лезвию ножа и осознаём, как наши жизни одновременно полны и лишены смысла.
63 yıllık hayatımdan öğrendim ki hepimiz, hayatlarımızın hem anlamlı hem de anlamsız olduğunu sandığımız bir jiletin kenarında yürüyoruz.
Люблю ходить по лезвию бритвы - так я чувствую себя живым.
Sınırlarda yaşamak! Beni zinde hissettiriyor.
Я люблю ходить по лезвию.
Tehlikeli yaşamayı seviyorum.
Никто не знает, где он, потому что он очень опасный, очень "по лезвию" парень.
Kimse nerede olduğunu bilmiyor çünkü o çok tehlikeli, şiddet saçan bir adam.
А ведь мы с вами ходим по лезвию ножа.
Burada ince bir çizgide yürüyoruz.
Я возьму dvd со вторым "Робокопом" и режиссерскую версию "Бегущего по лезвию".
Robocop 2'nin DVD'sini ve Blade Runner'ın yönetmen kurgusunu istiyorum.
В том числе и VHS с оригиналом "Бегущим по лезвию"
Blade Runner'ın VHS kopyası gibi.
Ну знаешь, я собирался заказать куриный паримезан и посмотреть "Бегущего по лезвию".
Parmesanlı tavuk alacağım ve Bıçak Sırtı'nı * izleyeceğim.
Дай мне "Бегущего по лезвию"... суровое антиутопичное будущее с сексуальными репликантами.
Ben "Blade Runner" derim. seksi replikalarla kasvetli, anti-ütopik bir gelecek
Знаешь, иногда ты ждешь от меня прогулки по лезвию бритвы.
Biliyor musun, bazen benden ip üstünde yürümemi bekliyorsun.
- Ты ходишь по лезвию бритвы
Diken üstünde yürüyorsun.
Это была прогулка по лезвию ножа.
Bu çok keskin bir bıçak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]