Летающий traducir turco
182 traducción paralela
"Слушай! Это же тот летающий безумец, которого прозвали Метеором!"
"Bu uçan salağa, Kuyruklu Yıldız diyorlar."
Ты никогда не был чем-то большим, чем большой пакет, летающий на ветру... таким ты и останешься!
Şarlatandan başka bir şey değilsin ve hayatın boyunca da öyle kalacaksın!
Единственный в мире летающий слон. Единственный в мире летающий слон.
Dünyanın tek uçan fili!
Теперь ты Маленький Летающий Орел.
Artık sen Küçük Uçan Kartal olmak.
Летающий Орел!
Uçan Kartal!
Великий вождь Летающий Орел приветствует своих воинов.
Büyük Şef Uçan Kartal savaşçılarını selamlıyor.
Вождь Летающий Орел сказал.
Şef Uçan Kartal konuştu.
Летающий демон.
Bu benimle dövüşen bir iblis. Uçan bir şeytan!
Я могу поклясться, что видел летающий объект с другой планеты, а мне затыкают рот.
Dün gece bu dünyaya ait olamayacak uçan bir cisim gördüm.
Первое. Королевские ВВС – это не летающий цирк.
Bir, RAF bir uçuş sirki değildir.
Летающий цирк Монти Пайтон.
- Monty Python's Flying Circus.
Летающий цирк Монти Пайтон.
Monty Python's Flying Circus.
Ждем ответа. Будем знакомы. Летающий коттедж.
Selam Uçan Kulübe.
По определению, неопознанный летающий объект.
... yani tanımlanamayan, uçan bir cisim.
В сравнении с ним - электроны всего лишь летающий пух.
Elektronlar hareket eden kuştüyü ile benzerlik gösterir.
А его летающий кинжал гораздо лучше, чем у Сяо Тана.
Ve onun uçan hançerleri Xiao Tang'dan çok daha iyi
Летающий кинжал, динамит.
Uçan hançerler! Dinamit!
- Как летающий дракон!
- Uçan bir ejderha gibi!
О чём ты думал, летающий мальчик?
Bir hafta içinde uçacağım. Ne sanıyorsun?
Кстати, ваш Ковчег будет плавающий или летающий?
Senin Mavnan uçacak mı yüzecek mi?
Прям настоящий летающий Ковчег.
Gerçek, uçan Mavna.
У нее Летающий камень!
Kaldırtaş ( Levitation stone ) bu!
Летающий камень...
Kaldırtaş...
Так происходит, когда Летающий камень соприкасается с воздухом. Он гаснет и становится обычным камнем.
İşte böyle oluyor kaldırtaş hava ile temas ettiğinde Soluyor ve sade bir taşa dönüşüyor.
Девчонка нам ни к чему. Нам нужен только Летающий камень!
Kız önemli değil, kaldırtaş'ı istiyorum ben!
Лапута - - это такой летающий остров.
Laputa bir çeşit uçan ada.
Сита, нам нужно забрать Летающий камень обратно.
Sheeta, kaldırtaşı geri almalıyız.
Но как мне вернуть Летающий камень?
Ama, kaldırtaşı nasıl geri alabilirim?
Это же Летающий камень!
Bu kaldırtaş. Ne büyük şans!
Летающий "ДеЛореан"?
Uçan bir DeLorean mı?
Тодд? Это первый непилотируемый летающий канцелярский набор.
Todd bu, dünyanın ilk insansız uçan masa takımı.
Мне нужен кто-нибудь летающий и способный испугать любое живое существо в этом замке. Очень умный.
Bir şeye ihtiyacım var öyle bir şey ki uçabilmeli o kalede yaşayan her şeyi korkutup nefesini kesecek..... çok yumuşak.
Верно, я летающий монах.
Doğru! Ben Monk'um.
"Летающий обруч".
Göbek Dayı!
- Прямое попадание. - Летающий танк?
- Ve mükemmel bir vuruş.
Я представляю вам броне технику которая поведет амерканские войска в 21 веке. Летающий танк HTX-1.
Ben sizi 21. yüzyılda Amerikan savunması yön verecek zırhlı silah sistemiyle tanıştıracağım HTX-1 hovertank.
Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями.
Su ve sıkı arazi koşulları sıradan M1 ve APC'yi durdurabilir Fakat hovertank bu engellerin üzerinden aşabilir.
Летающий танк, хорошо смотритесь.
Hovertank, siz iyi görünüyorsunuz.
Летающий танк огонь по готовности.
Hovertank, hazır olduğunda ateş et.
Этот летающий объект — всего лишь отражение.
Gökyüzündeki nesne sadece bir gölge
А ночью, выпивка, шлюхи и летающий мех.
Gündüzleri. Geceleri ise içkili, fahişeli ve kürklü bir yaşamı vardı.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
4 buçuk metre uzunluğunda ve sanırım 12 mach hızla giden koni şeklinde bir uzay mekiği.
И не вздумай подсматривать за нами в постели, понял, летающий урод?
Hem orada ne olup bittiğini de bana anlatırsın, anlatırsın di mi dostum?
Он летающий петух. Профессионал.
Profesyonel bir uçan horoz.
В канун Рождества. Итак, если самолет, летающий 700 миль в час за 6 часов пересекает одну страну ты думал, что 8 оленей могут провезти сани повсюду за одну ночь?
Yani, saatte 700 mil yapan bir jet ülkeyi altı saatte geçerken sekiz geyiğin çektiği koca bir kızağın, her yeri bir gecede dolaşacağına mı inandın?
Я видел летающий дом.
Ben de bir evsineği ( karasinek ) gördüm.
Летающий цирк
Bu...
Посмотри на этот огромный Летающий камень!
Şu koskoca kaldırtaşa bak!
Летающий монах?
Monk-Rahip?
Но "не могу" - не значит, что я сразу уверую в НЛО. Неопознанный Летающий Объект.
Tanımlayamayan Uçan Cisimler.
Назовем его "летающий пончик".
Uçan çörek!