Лети traducir turco
434 traducción paralela
А теперь, лети!
Uçun hadi! Uçun!
Лети! Принеси мне девчонку и башмачки!
O kızı ve pabuçlarını bana getirin!
- Лети, ветерок!
- At dışarı oğlum!
Дамбо! Лети!
Dumbo, hadi.
- Лети. Скорей.
- Hadi, acele etsen iyi olur.
Лети по дороге, что освещает луна.
Ay size yol gösterir
Лети высоко и далеко.
Çok büyük daireler çiz.
Лети, и не подведи меня.
Git ve beni hayal kırıklığına uğratma.
Лети!
- Korkunç! Oh, Aman Tanrı'm!
# Птичка, птичка, лети скорей со мной.
Uç benimle uzaklara.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
"Çiçekler arıları kucaklıyor "'Çok yakında, diyor, bir fısıltı, ayağa kalk
Иди, Жанна! Отрывайся от земли. Лети!
Tesadüfü kadere çevireceğiz.
Лети, будь ты проклята. Лети.
Uçsana kahrolası şey, uç!
Лети.
İşte, uç.
Лети, киоск, к этакой матери!
Lanet olası meyve tezgahı!
Лети, детка!
Uç bebeğim! Gagala beni!
- Лети как орел!
- Kartal gibi uç!
Лети, Коранду, мальчик мой.
Uç! Oğlum Kurando.
Лети к славе!
Zafere uç...
Лети как ветер.
Rüzgâr gibi git.
Лети, моя милая! Лети!
Uç güzelim.
Пила, пила, лети как стрела!
Kızıl Korsan, Kızıl Korsan bırak gelsin Charlie!
Лети как ни в чем ни бывало.
Öyle uç işte.
"Выпрямляйся и лети ровно".
Dik Dur ve Düzgün Uç.
Это - "Выпрямляйся и лети ровно".
Dik Dur ve Düzgün Uç.
Лети давай, пеликан!
Gel bakayım pelikan!
* Если ты можешь летать, то лети * Со всеми, кто * Почему-то соглашается...
* Eğer uçabilirsen, yükseklerden süzül yavaşça, * herşey orada, * nereye yerleşeceğine... * gökyüzünün sadece küçücük bir kısmında?
Давай, лети.
Dışarı çık.
Лети в Долину.
Gidin ve vadiyi uyarın.
Лети, пока не поздно.
Kaçmak için bu son şansın.
Пожалуйста, лети ради нас.
Git, lütfen! Bizim için git!
Уна, лети быстрее ветра.
Oona! Rüzgar gibi uç.
Залазь в него, Софт. Садись и лети!
Gir içine Soft, ve uç.
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Hemen oraya uçup bunu kontrol etmelisin.
Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
- Maverick, kurtar beni şundan!
Лети.
Uç.
Соберись и лети как надо, а то я тебя на дрова изведу!
yoksa seni cayır cayır yakarım!
Ану-ка лети.
Haydi, gidip, makarna pişirelim.
Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты, Где моя заветная Преданно ждет меня.
Acele git şimdi, şarkım, benim tatlı sevgilimin sadakatle beni beklediği o rüya ülkesine uç.
Ну лети, коврик, давай!
Haydi halı! Uçalım! İn aşağı!
Лети далеко, Айова.
# Dalgalan, Ioway
Лети!
Sen de bahçeye gelmek istiyor musun?
- Не надо мне повторять! - Лети-ка ты первым рейсом.
Pekala!
Ты летишь к своей невесте, ну и лети!
Şimdi de benim makinemle tıraş oluyor demek.
- Лети!
- Uç!
Лети, Навсикая!
Kaç, Nausicaa.
Ох, ну что ж ты делаешь! ? Не болтайся - лети.
Ne yapıyorsun?
Лети сюда!
Açmısın?
Давай, лети!
Hey, buraya gel.
Лети к 263-му туннелю.
2-6-3 yönüne doğru ilerle.
Лети домой, Стоун.
Yuvaya dön, Stone.