Летом traducir turco
1,985 traducción paralela
Я верю тебе так же, как когда ты ездил на Кубу прошлым летом. Или тот тренировочный лагерь Нигерийца-террориста, куда ты ездил 2 года назад. Или тот раз, когда тебе звонил Билл Гейтс, чтобы узнать твоё мнение о его винде.
Evet, tıpkı geçen yaz Küba'ya gittiğine inandığım gibi ya da iki Noel önce ziyaret ettiğin şu Nijerya'daki terörist eğitim kampı ya da Bill Gates'in seni arayıp ürettikleri bir ürün için senin fikrini sorduğu zaman olduğu gibi.
Летом цветы сами цветут, пчёлы даже летают и птички поют.
Yazın, çiçekler açar arılar etrafta vızıldar kuşlar öter.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
" Oyunculuk dersi de alıyorum.
Назвала в честь мальчиков, которые разбили мне сердце прошлым летом.
Onlara, geçen yaz kalbimi kıran iki çocuğun adını verdim.
Однако прошлым летом, когда я представил ему целых двух маленьких Гроссов, одного от моей жены и одного от моей самой приличной любовницы, был ли он рад?
Sonunda geçen yaz ona, biri karımdan diğeri de en saygıdeğer metresimden olmak üzere bir de değil, iki küçük Gross verdiğimde memnun oldu mu?
Как мы летом ходили на каменоломню около Монтеросы.
Yazlan birlikte Montrose yakınındaki şu taş ocağına giderdik.
Может быть, этим летом.
Belki yazın.
Летом его может вызвать укус клеща.
Yaz olsaydı böcek ısırığı olabilir derdim, Batı Nil Ateşi.
Да, летом была вспышка энцефалита.
Evet, geçen yaz okumuştum, enterovirüs beyin iltihabı salgını görülmüş.
На севере летом, на юге зимой.
Kuzeyde kış, Güneyde kış...
Правда, я не знаю, кто присматривает за ней летом, но она уже там, когда ты возвращаешься.
Yaz tatilinde köpeğe kim bakar bilmem ama döndüğün zaman seni bekliyor olur.
Хочешь знать, что ты делал прошлым летом?
Yaz tatilinde ne olduğunu merak ediyor musun?
Так кто что делает этим летом?
- Her şeyi yapıyorum ama buna gerçekten zamanım yok. Peki bu yaz ne yapacaksınız?
Я нашла эту фотографию с вами ребят этим летом.
Bu resmi buldum, geçen yaz çekilmiştiniz.
Как-то летом мы с моим другом Опи делили диван-кровать.
Bir yaz şiltemi arkadaşım Opie ile paylaşmıştım.
Отец и я перебирали Шевроле'59 года на собственной подъездной дорожке два года назад летом.
Babamla 2 yaz evvel garajımızda 59 model bir Chevrolet'yi yeniden yapmıştık.
Заложники, незаметные движения и аномалии, что-то вроде парня на лыжах летом.
Rehineler, kaçaklar ve anormaller yazın kaban giyen bir adam gibi.
Они сказали что-то насчет того, что они собираются туда этим летом.
Bu yaz oraya gitmekle ilgili bir şey söylediler.
Так что Чайлдсу нужна была другая няня летом, на три месяца, и он нанял эту ямайскую няню нелегально.
- Sağ ol. Childs'ın yazın 3 aylığına başka bir dadıya ihtiyacı olmuş ve yasadışı yollardan Jamaikalı bir dadı tutmuş.
Летом 1998-го я вывела его на совершенно новый уровень.
98 yazında bambaşka bir seviyeye taşımıştım.
Почему ты вел себя со мной, как придурок, с того дня, когда я приехал тем летом?
O yazı, sürekli bana hatırlatıp, neden bunu çektiriyorsun?
Меня так били каждый день тем летом.
O yaz ben her gün bir kez dayak yedim.
Приятель, знаешь, с кем я столкнулся прошлым летом, когда был в городе?
Adamım, geçen yaz şehirdeyken kime rastladım biliyor musun?
После того, как я вытащил тебя и Питера из ледяного озера, позже этим летом, Питер поймал светлячка.
Seni ve Peter'ı gölden çıkardıktan sonra o yazın sonunda Peter bir ateş böceği yakaladı.
Они познакомились в Париже прошлым летом.
Geçen yaz Paris'de tanıştılar.
Это Сирена Ван Дер Вудсен, из Парижа, прошлым летом.
Ben Serena Van Der Woodsen. Geçen yaz Paris'de tanışmıştık
Нет, прошлой весной и этим летом было хуже.
Hayır, geçen bahar ve bu yaz daha kötüydü
Согласен. Знаешь, летом я еду на гастроли с духовыми.
Bu yaz nefeslilerle turneye çıkacağımı biliyorsun.
- Мы с Джимом вместе играли как-то летом пару лет назад.
Birkaç yıl önce bir yaz, Jim'le birlikte çalıştık.
Да, я прошлым летом видел, как она играла в волейбол в шортиках.
Evet geçen yaz onu şortuyla voleybol oynarken gördüm.
Давай начнем, например, в июле. Потому что если это покупают в январе, только представь, сколько мы сможем продать летом.
Mesela Temmuz'da falan başla. yazın kim bilir ne kadar çok satarsın.
Летом.
Yazın.
- Он заезжал этим летом, но мы не были близки с момента смерти наших родителей.
Bu yaz bırakmış ama ebeveynlerimiz öldüğünden beri bu kadar yakın değildik. Şey. Biz...
Я думал, что буду свободен летом.
Yazın istediğimi yaparım sanıyordum.
Летом, вы отправляетесь на озеро?
Yazları göle gider misin?
Прошлым летом я, может быть, задумывалась о более спокойной жизни, но... потом я встретила эту изумительную женщину из Шотландии.
Geçen yaz, daha sakin bir hayat sürdürmeyi düşünüyordum... ama sonra inanılmaz bir İskoç kadınla tanıştım.
Знаешь, летом, когда мы собираем фрукты, цветы раскрываются для пчёл.
Yaz geldiğinde meyve toplarız ya? Çiçekler arılar için açarlar.
Только этим летом.
Sadece yazları.
- ѕостроил ћост " олотые ¬ орота. ƒа, мо € семь € ездила туда прошлым летом. Ёто было потр € сно.
- the Golden Gate köprüsünü yapmak ailemle geçen yaz oraya gittik gerçekten harika bir yer pekela neden San Francisco ile başlamıyoruz?
Летом в Данубе, а зимой по-разному.
Yazın Tuna Nehri'nde, kışın... değişiyor.
Ты должна спросить у него про Элисон, про то, что случилось тем летом, когда её убили.
Ona Alison'ı ve onun öldürüldüğü yaz neler olduğunu sormalısın.
Он останавливался в Хилтон Хед прошлым летом.
Geçen yaz Hilton Head'de kalmıştı.
Тем летом я была беременна, и... мы поехали туда, чтобы сделать аборт.
O yaz, hamileydim. Oraya, kürtaj yaptırmaya gitmiştik.
Я даже летом хожу на работу в водолазке.
Okulda yazın bile boğazlı yaka giyerim.
Что, если я буду преподавать этим летом?
Yani, yazın da öğretsem? Yaz okulları olduğundan haberim yoktu.
Но если бы я могла, оградить их от улицы летом, помочь им в математике и естествознании.
Ama onları fen bilgisi ve matematik çalıştırıp, sokaklardan uzak tutabilirim. Yani, bilmiyorum.
Однажды летом пропало трое ребят.
Bir yaz, 3 çocuk birden kayboldu.
Я просто не думаю, что этим летом всё-таки получится.
Ben sadece bu yaz için gidebileceğimizi zannetmiyorum.
" Париж летом.
Sevgilinin karşı karşıya oturmak için en iyi zamandır. Paris'te yaz zamanı.
Которая была со мной тем летом.
Hatırladın mı?
Она знает о нас. Она знает, что мы целовались прошлым летом.
Bizi biliyor.