Лечится traducir turco
241 traducción paralela
Нестрашно, это лечится.
Tam delirmemiş. Henüz sınırda.
Что касается тебя, то тебе надо лечится.
Sen kafana bir baktırsan iyi olacak.
Леди. Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
Sayın hanımefendi çocukluk genetik bir bozukluktur ve eğitimin amacı da bu bozukluğu tedavi etmektir.
- Здесь лечится мой друг.
- Dr.Marlow. Dr.?
Не лечится.
Çaresi de yok.
Это не лечится?
- Yapacak bir şeyler olmalı?
А вы отец Камино, девочки, которая сейчас лечится в Памплоне?
Siz Camino'nun babası mısınız? Pamplona'ya giden kızın?
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
Bilgisayar. Işınlanma psikozunun tedavisi nedir?
Разве он не ест ту же пищу, что и христианин? Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням? Лечится не теми же средствами?
Aynı yemeklerle besleniyor aynı silahlarla yaralanıyor aynı hastalıklara yakalanıp, aynı ilaçlarla iyileşiyor aynı kışta üşüyor, aynı yazda terlemiyorlar mı tıpkı bir Hıristiyan gibi?
А сейчас у вас кто-нибудь из них лечится? На данный момент?
Şu anda bu çoculardan birini tedavi ediyor musunuz?
- Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится.
- A +. - Baba pahalı bir çatı katı dairesinin kirasını öder.. ve çok pahalı artistik bir yaşam biçimi, ufaklık terapiye devam ettiği sürece.
- Она сейчас лечится.
- İlginç. - Şu an terapi görüyor.
М-да, похоже, так быстро это не лечится.
Tamam, senin hak ettiğin bu
Думаете, это лечится?
Sizce bu bir sorun olur mu?
Сара! Надеюсь, это лечится.
Bunun için hap çıkarmalılar.
Надеюсь, это лечится.
Bunun için hap çıkarmalılar.
Извини меня. - Она лечится?
- Prozac mı kullanıyor?
Да она уже в больнице лечится от шока!
Şu anda çoktan hastahaneye varıp bir elektroşok tedavisine girmiştir bile
Это как-нибудь лечится?
Yapabilecekleri birşey yok mu?
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Kıçında sivilceleri var! Trajik bir aksesuar. Ve iğrenç bir bel soğukluğuna kadar gidiyor.
Нет, он не лечится.
Hayır, kemoterapi tedavisi görmüyor.
Другой парень в классе лечится и остальные ребята в классе побрили головы из солидарности.
Sınıflarında hasta biri var ve son sınıftaki öğrencilerin birçoğu onunla dayanışma içinde olmak için saçlarını kazıttılar.
Большинство лечится своими силами, но иногда -
Çoğu zaman kendi kendilerine iyileşirler, fakat bazen- -
Теперь же один юноша лечится после серьёзного повреждения мозга, а другой ожидает решения суда.
Şimdiyse gençlerden biri ciddi bir beyin hasarını toparlamaya çalışırken diğeri de hapis cezasıyla karşı karşıya.
Ваша болезнь лечится, если лечить.
Bu sorun tedavi edilebilir, etmeye niyetin varsa.
- Практикой лечится все.
- Biraz pratikle her şey çözülür.
Это лечится.
Seni bundan kurtarabilirler.
Господи, Зиг, тебе лечится нужно, и все такое.
Tanrım, Zig senin bir doktora falan görünmen lazım.
Знаешь, зто не лечится.
Tedavisi yok. Sadece kontrolü ver.
Мать. Лечится от алкоголизма.
Annesi, nerde olduğunu biliyorsun.
Ему нужна форма, подписанная главврачом больницы, где лечится его отец.
Babasınının yattığı hastane ve Kanada'daki doktoru tarafından imzalanmış forma ihtiyacı var.
Она здесь лечится.
Buradaki bir hasta.
Вы думаете, что это лечится в пламени?
Bunun bir alevle sona ereceğini mi sanıyorsun?
И чем лечится?
Tedavisi nedir?
Кажется анемия долго лечится.
Uzun süre anemi tedavisi görecek gibi.
Лечится.
İyileşiyor.
Это как-то лечится?
Yani nasıl düzelecek?
- А это лечится?
- Düzelecek bir şey mi?
Это лечится?
Bir tedavisi var mı?
Так как это лечится?
Peki, bir tedavisi var mı?
А оно лечится?
Tedavi edilebilir mi?
Волчанка обычно лечится лекарствами, но в случае Кейта, заболевание слишком прогрессировало.
Lupus'a normalde ilaç tedavisi uygulanır ama Keith'in hastalığı çok ilerlemiş.
Эта штука лечится?
Bu şeyin tedavisi var mı?
Это лечится, если вы пройдете на второй этаж.
Tedavisi mümkün. İkinci kata gittiğin sürece tabii.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
Merak etmeyin. Bu tedavi edilebilir. İyileşecek.
Эритроцитарная аплазия лечится переливаниями крови.
SKHA'nın tedavisi kan naklidir.
Не известно, что вызывает это и это не лечится.
Bilinen bir sebebi yok, tedavisi de.
Это лечится.
Tedavi edilebilir.
Травма лечится.
Çevresinde biraz anormallik var.
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов.
Vegan LCM hastalığına yakalandı. 24 saatte tedavi edilmezse öldüren ender bir hastalık.
Он лечится.
İIaç aIıyor.