Лечусь traducir turco
40 traducción paralela
Марв Альберт думает, что я лечусь.
Marv Albert benim tedavi olduğumu düşünecek.
И я до сих пор лечусь.
Ve hâlâ tedavi görüyorum.
Как видите, я очень болен. Но усиленно лечусь. Слушаю вас.
Gördüğünüz üzere çok hastayım ama yardımcı olmak için elimden geleni yapacağım.
- Я не лечусь и даже не хожу к врачу.
Hiçbir şeyde değilim, psikiyatriste bile gitmiyorum ve kendimi harika hissediyorum.
Ты кому-нибудь говорила, что я лечусь у доктора Мелфи?
Melfi'ye gittiğimden kimseye bahsettin mi?
"Я лечусь от алкоголизма", "Я мормон" или "Я так накидалась прошлой ночью, что до сих пор немного пьяна"?
"Alkolü bırakmaya çalışıyorum," "Ben Mormon mezhebindenim" yada "Dün gece çok içmişim ve hala sarhoş gibiyim"?
Вот я тут и лечусь.
Galiba ilacı bu.
У меня сильная аллергия на пыль, поэтомуя пока лечусь.
Toza karşı alerjim var ve sağlığım için buradayım.
Я лечусь от алкоголизма.
Alkol tedavisi görüyorum.
Нам говорили об этом в центре, где я лечусь, - тревога перед расставанием.
Bu konuda merkezde bir şeyler görmüştük, yalnız kalma endişesi.
Лечусь я, понимаешь?
Bir programım var, anlıyor musun?
Меня зовут Ричард. Я лечусь от алкоголизма.
Adım Richard minnettar ve iyileşmekte olan bir alkoliğim.
Я лечусь.
Tedavi altındayım.
Нет, но я лечусь только так.
Hayır, ancak iyileşmemin tek yolu bu.
- Лечусь.
- İyileşiyorum.
Этому нет прощения теперь я лечусь и Иисус на моей стороне, и Элсид, и, я надеюсь, ты дашь мне шанс вернуть твое доверие
Ama bunun bahanesi yok. Artık bir düzenim var, ve İsa yanımda, ve Alcide de, umuyorum ki senin güvenini tekrar kazanmam için bana bir şans daha vereceksin.
Она думает, что я здесь лечусь.
Tedaviye geldiğimi sanıyor.
Он сказал мне, что я исцеляюсь, что рак останется позади так долго, как я у него лечусь.
Kahrolası ilaçlarını aldığım sürece iyileşeceğimi söylüyordu.
Я тоже постоянно лечусь, Ронни.
- Ben de bir sürü terapi görüyorum Ronnie. Ne demeye çalışıyorsun?
Замечу, что я лечусь красноречием. ( переиначенный афоризм А.К. Цельса "Болезни не красноречием, а лекарствами лечатся" )
Tatlı dil tedavisi gördüğümü not ediyorum.
Лечусь от пристрастия к наркотикам.
Üzerimde bazı şeylerle yakalandım.
Поэтому у меня все нормально. Я лечусь в больнице... "
" Biliyor musun, her şey yolunda, çünkü ben danışmadayım.
- О, я не лечусь.
- İyileşme döneminde değilim ben.
— Да. Я лечусь другими способами.
- Evet, kendimi başka yollarla tedavi ediyorum.
Я лечусь по своей воле.
Ben gönüllü bir hastayım.
Я лечу Сэма в то время, как лечусь сам.
Kendimi iyileştirirken Sam'i de iyileştireceğim.
- Да. Но я лечусь.
Ama atlatıyorum.
Лечусь на отлично.
İyileşiyorum.
Я ведь поступаю правильно, что лечусь?
Doğru olanı yapıyorum değil mi, kendimi iyi etmeye çalışmakla?
Я лечусь уже 33 года, но они до сих пор мне снятся.
İstemediğin şeylerin rüyası bu. 33 yıldır temizim ben bile hala görüyorum.
Да, вот так я лечусь, делая свою работу, не пялясь в потолок бестолку... две вещи, которые я люблю делать.
Evet, bu beni iyileştirecek. İşimi yapıyorum, aval aval bakmıyorum. Ayrıca çalışmayı da seviyorum.
По этой причине я и не лечусь.
- Terapi görmememin bir sebebi var.
И поэтому лечусь.
- O yüzden terapiye gidiyorum.
Я прошла детоксикацию и лечусь амбулаторно.
Detoksa girdim ve tedavi programı uyguluyorum.
я.. я до сих пор лечусь
Hala iyileşme sürecindeyim.
Я здесь лечусь от насилия.
- Şiddeti tedavi etmek için buradayım.
- Держи, я этим лечусь от стресса. - И я.
Ben stresliyken bunu yaparim.
Но теперь я лечусь и у меня вторая категория.
O yüzden Kategori 2'yim.
Вы знаете, что я... всё ещё лечусь.
Hala terapi gördüğümü biliyorsunuz, değil mi?
Я не лечусь!
Psikoloğa gitmiyorum ki!