Лиама traducir turco
412 traducción paralela
Если бы он назвал Лиама Нисона, ты бы понял, что он выдумал.
Eğer Liam Neeson deseydi, uydurduğunu anladın.
Как ты можешь сравнивать Лиама Нисона с Джоном Войтом?
Nasıl Jon Voight'u Liam Neeson'la karşılaştırırsın?
Полагаю, если бы я предложил День Лиама Нисона вы бы все меня поддержали.
Eğer Liam Neeson Günü'nü önerseydim hepiniz beni tebrik ediyor olacaktınız herhalde.
200 фунтов за победу отца Лиама Райса в конкурсе лимбо.
Peder Liam'dan limbo yarışmasında 600 lira kazandım.
А у Лиама плохие колени.
Liam'ın dizinde problem var.
- Лиама Нисона я не вынесу! - Видишь, весело!
Liam Neeson'a katlanamam.
У Лиама, моего брата, только что родилась дочка, так что, мы... взяли небольшой тайм-аут.
KArdeşim Liam'ın bir kızı oldu. bu yüzden biraz ara verdik.
Он забрал ЛИама.
- Kardeşimi yakaladı.
Получили звонок от Лиама. Просит забрать его в аэропорту в округе Колумбия. - Фамилии нет?
Liam onu havaalanından almalarını söylemiş.
Видимо, тебе придется законспирироваться под Лиама.
Liam'ın yerine geçeceksin anlaşılan.
Буду считать, что Хазику всё еще нужно то, что есть у Лиама.
Hazik'in hâlâ Liam'ın elindekileri istediğini umuyorum.
Я узнаю у Лиама, нравишься ли ты ему, только чтобы заткнулась.
Sırf çeneni kapatman için Liam'a senden hoşlanıp hoşlanmadığını soracağım.
За тот совет, что ты дала мне насчет Лиама, узнать, почему он отменил свидание?
Liam'la yüzleşmek için bana verdiğin tavsiye, neden iptal ettiğini sormam?
В смысле, неудивительно, почему у Лиама проблемы с доверием.
Yani, Liam'ın güven sorunları olmasına şaşmamalı.
Эй, Саванна, ты не видела Лиама?
Hey, Savanna, Liam'ı gördün mü?
Хорошо, просто хочу сказать, что руки Лиама были не такие большие и сексуальные, как у Джейсона.
Tamam. sadece söylüyorum, Liam'ın elleri Jason'ın elleri kadar büyük ve etli değildi.
У Лиама нет никаких проблем.
Liam herhangi bir belaya falan bulaşmadı
Отреклись, потому что она была беременна от моего сына, Лиама.
- Onu reddettiler. Çünkü benim oğlum, Liam'dan hamile kalmıştı.
От Лиама.
Liam.
Кто-то похожий на Лиама.
Liam gibi biri.
Джей, найди этого Лиама и разберись с ним как мужчина с мужчиной
J, Liam dalyarağını bulup, bu işi erkek erkeğe halletmelisin.
Знаешь того мальчика Лиама, который приходит в пижаме на уроки и платит штраф в 100 $?
Okula pijamasıyla gelen ve aldığı şeyleri 100 dolarlık banknotlarla ödeyen Liam var ya?
Вы сказали, Лиама в последний раз видели на этой лодке?
Liam'ın en son bu teknede görüldüğünü mü söylemiştin?
Последний раз Лиама видели живым на одном из ваших круизов около месяца назад.
Liam canlı olarak son kez, bir ay önce, sizin gemi turlarınızdan birinde görülmüş.
Поэтому когда документы Майка пропали Вы поняли, что это дело рук Лиама.
Böylece Mike'ın kimliği çalındığında bunu yapanın Liam olduğunu anladınız.
Я не убивала Лиама.
Ben Liam'ı öldürmedim.
Если царапины на скелете Лиама Молони появились из-за ракушек на корпусе корабля, на них могут оставаться улики.
Eğer Liam Molony'nin kemiklerindeki aşınma teknedeki midyelerden kaynaklandıysa midyeler üzerinde kanıt olabilir.
Похоже, ты запала на брата Лиама.
Açıkçası Li am'ın kardeşi bunu senin için yapıyor.
Пожалуйста, не называй его "братом Лиама", хорошо?
Lütfen ona "Liam'ın kardeşi" deme olur mu?
Мне кажется у тебя намного меньше школьного духа, чем у Лиама.
Senin Liam'dan okul ruhun daha az.
Хорошо бы "силам обрушится" на Лиама до того как это сделает Шон.
"Yüksek güçler" Liam'a, Sean ona ulaşmadan önce ulaşsa iyi olur.
Так вот, Уолли. Себастьян хотел провести выходные у Лиама.
Sebastian, bu hafta sonu Liam'da kalmak istedi.
Так вот, позвонила мать Лиама и сказала, что у Себастьяна вши! Вши? !
Şimdi de Liam'ın annesi arayıp, Sebastian'ın bitlendiğini söyledi.
Твой напарник пронюхал что-то про Лиама.
Senin eleman Liam hakkında şüpheleniyor.
Хотя, на самом деле, это никакая не догадка, ведь я знаю, что вы постоянно гуглите парня своей дочери, Лиама.
Aslında bu pek tahmin değil, kızının erkek arkadaşı Liam'ı sürekli olarak araştırdığını gördükten sonra.
Я не знал, что у Лиама есть семья.
Ailesine haber verdim. Liam'ın ailesi olduğunu bilmiyordum.
И они заполучили крупный городской контракт, что, по словам Лиама, произошло не без участия Гиббонса.
Ve şehir için bir sözleşmeleri var. Liam'a göre, Gibbons yaptırmış.
Мы можем одеть его в одежду Лиама.
Liam'ın kıyafetlerinden birini giydiririz.
Старую коляску Лиама.
- Liam'ın eski bebek arabasını.
Мы с Мони хотим забрать Лиама жить с нами. Что?
- Liam'ın bizimle kalmasını istiyoruz.
Давай Мони распишется на твоих чертовых бумажках... а мы получим Лиама.
- Moni o kağıdı imzalasın biz de Liam'ı alalım?
Они забирают Лиама? - Нет!
- Liam'ı götürecekler mi?
Таким образом, если этот засранец передумает, он не сможет вернуть Лиама.
Böylece mankafa fikrini değiştirirse asla Liam'ı geri almaya çalışamaz. - Sessiz ol.
Эта женщина прожгла дыру в пижаме Лиама, заснув с сигаретой во рту, укачивая его.
Bu kadın ağzında sigarayla Liam'ı emzirirken uyuyakaldığı için çocuğun pijamasını yakmıştı.
Вы не заберёте Лиама.
Liam'ı alamazsınız.
Мы не можем забрать Лиама у его братьев и сестёр.
Liam'ı ağabeyleriyle ablalarından koparamayız.
Моника не будет подписывать бумаги, пока ты не убедишь Лима, Фиона и остальных детей отдать нам Лиама.
Lip, Fiona ve çocukları, Liam'ın bizimle gelmesi konusunda ikna edene kadar Monica o belgeleri imzalamayacak.
- Она не подпишет моё соглашение, пока ты с детьми не перестанете доставать её насчёт Лиама.
- Siz onu Liam konusunda rahat bırakana kadar anlaşmamı imzalayacak.
Она забирала тест на ДНК Лиама.
Liam'ın DNA sonuçlarını almaya gitmiş.
Нужна фамилия Лиама.
Liam'ın soyadı lazım.
Вы не можете забрать Лиама.
Liam'ı alamazsınız!