Лидером traducir turco
730 traducción paralela
Когда отец Элисон сказал ей, что она станет лидером их семьи, думаю, это её немного напугало, но также, немного изменило. И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне.
Babası Allison'a ailesinin lideri olacağını söylediğinde bence bu onun biraz gözünü korkuttu fakat aynı zamanda birazda cesaretlendirdi ve bence ikinci sezonda gerçekten kendini keşfetti.
Только вы можете быть нашим лидером, отец.
Liderimiz olacak tek kişi sensin baba.
Видимо, вы считаете меня только лидером движения?
Belli ki, beni sadece bir davanın lideri olarak gördün.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
ve Diaz'a karşı, bir lider olarak kabul edeceğimizi söyle ona.
Они сделают Кала лидером.
Kal'i lider yapacaklar.
Я был великим лидером многих людей.
Pek çok insana liderlik yaptım.
За будет великим лидером многих людей.
Za birçok insana lider olacak.
Он был великим монгольским лидером, который завоевал всю Азию.
Büyük bir Moğol lideriydi. Bütün Asya'ya hükmetti.
И что делает определенного человека прекрасным лидером?
Bir adamı eşsiz bir lider yapan şey nedir?
Ты видишь, Сара, кто был нашим лидером.
Görüyor musun Sara? Liderimiz kimmiş?
Нашим великим лидером!
Büyük liderimiz?
Ты видишь, Сара, кто был нашим лидером?
Sara'yı gördün mü? Liderimiz kimdi?
Нашим великим лидером...
Büyük liderimiz?
У них нет никаких лидеров, потому что у них каждый является лидером.
Lider diye birşey yok, çünkü herkes kendi kendinin lideri.
... или, как его обычно называли в этой компании, которая, по словам Нейт, говорила на "сомнительном английском", сквайр. Он был лидером оппозиционной фракции.
... ya da, genellikle "Uyuyan İngilizler" denilen kitlenin etkilendiği söylenen toprak ağası, diğer fraksiyonun lideridir.
Быть лидером.
Don sen olacaksın.
Следуем за лидером!
Lideri takip edin.
Я - за лидером.
Liderin peşindeyim.
Ребята, вы же не будете всю жизнь следовать за одним лидером, не правда ли?
Sizi sevdiğimi bilirsiniz, ama Sandy daha önemli.
- Я увидел, почему этот парень был лидером.
Bu herifin neden önder olduğunu anlamış oldum.
Она была лидером Сопротивления. Зося!
Wanda, direniş güçlerinde liderlik yapıyordu.
Вы встретитесь с лидером Сопротивления, человеком, известным как "Факел".
Direnişin lideriyle tanışacaksın, "Meşale" diye tanınan bir adamla.
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
- Ben bir lokantada tanıştığı, sonradan kaçırılmış bir bilim adamının kızı çıkan ve en son ıssız bir adada gördüğü, 15 yıl sonra Fransız direnişinin lideri çıkan adamı tercih eden bir kıza asık olan ilk erkek değilim.
Автоботы сдались бы давным-давно, если бы лидером был я.
Eğer ben darbe yapsaydım,... Autobotlar uzun zaman önce kaybolup gideceklerdi.
Пока я не стану их духовным лидером, они не пойдут за мной в битву.
Onları, benim onların ruhani liderleri olduğuma ikna etmedikçe, peşimden savaşa girmeyeceklerdir.
Я уверен в том... что когда Галактика распробует вкус "гомо сапиенс"... "Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером.
Şuna eminim ki insanoğlunun tadı, tüm evreni kasıp kavurduğunda "Kıtırık'ın Gevrek Hazları" yine zirveye çıkacaktır.
Выяснено, что лидером является Ганс, может быть это...
Bir kaynaktan aldığımız bilgiye göre terörist liderin adı hans, muhtemelen bu kişi...
Я хочу, чтобы они перестали искать у меня ответы умоляя меня снова говорить, писать, быть лидером.
İnsanların benden cevap beklemeyi... tekrar yazmam, lider olmam için yalvarmayı kesmelerini istiyorum.
Из-за желания стать лидером ваш учитель пожертвовал многими учениками.
Ustan lider olmak istedi! öğrencilerini kurban etti!
Я нашла его лидером, действительно тревожащимся за судьбы своего народа и его хорошим представителем.
Halkı için alakalı bir lider ve iyi bir konuşmacı olarak gördüm.
Киви Фалор сдержал свое слово и направил нас к третьей луне Вало I, где мы завтра встретимся с лидером террористов, Ортой.
Keeve Falor sözünü tuttu ve bizi, terörist lideri Orta ile yarın buluşacağımız yere, Valo I'in üçüncü ayına yönlendirdi.
Они предлагали мне стать их лидером, предлагали даже... стать их королем!
Onları yönetmemi, onlara öğretmemi, kral olmamı önerdiler.
Весь склад моего характера говорит мне, что я рожден быть лидером.
Psikolojim bana yönetmek için doğduğumu söylüyor.
Я был лидером!
Ben kurdum.
Мы посчитали, с тем, кто был тайным лидером и кто хорошо знал Гудвина, поэтому Джейн попросил Винса освободить заложника.
Bu kisinin, ekibin beyni ve Goodwin'leri iyi taniyan biri oldugunu fark ettik. Bu yüzden de Jane, Vince'den rehinelerden birini birakmasini istedi.
- Кто назначил тебя лидером?
- Seni kim lider yaptı ki?
Он знает, что я не считаю его лидером.
O biliyor onun gibi bir lider olmak istemediğimi.
Вы были их лидером.
Sen onların lideriydin.
Блондинка, Сомерсет О'Нил была лидером.
Sommerset O'Neal adlı sarışın liderimizdi.
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам?
Anladığım kadarıyla bu bayanlara ruhani liderlik yapıyor.
"Если бы вы были Мисс Америка, а США находились под угрозой начала ядерной войны, и единственным способом избежать конфликта было бы ваше согласие переспать с вражеским лидером что бы вы сделали?"
"Eğer Amerika Güzeli olsaydın ve Birleşik Devletler nükleer bir savaşın eşiğinde olsaydı ve bu savaşın önüne geçmenin tek yolu senin düşman lideriyle yatman olsaydı ne yapardın?"
Быть может, у вас я смогу научиться чему-то, что поможет мне стать лидером Бэйджора...
Belki senin olduğun gibi Bajor lideri olmam için bilmem gerekenleri bana öğretebilirsin.
Его кто-то назначил лидером группы?
Onu kim grup lideri seçti ki?
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Korkunç bir lider olacak.
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
Sözüm ona bu adam büyük bir imparatorluğun lideri olacak. Askeri bir deha, ama yine de gözünün önünde neler döndüğünü göremiyor.
Вы всё еще будете Каем, духовным лидером Бэйджора.
Kai olarak kalmaya devam et, Bajor'un ruhani lideri olarak.
Ты был лидером Терранского Восстания.
Dünyalı isyanının lideriydin.
И, естественно, лидером буду я.
Ve doğal olarak lider benim
Тебе придется стать лидером u быть с нимu пожесmче.
Liderleri olacaksın. Sert ol. Yumuşayamayız.
Лэндру стал нашим лидером.
Landru liderimizdi.
Великим лидером.
Büyük bir lider.