Линии traducir turco
4,111 traducción paralela
Я вижу телефонные линии.
Ben telefon kabloları görüyorum.
Смотрите за телефонные линии.
Telefon kablolarının ötesine bak.
Шериф, Фрэнк на линии.
Şef, Frank telefonda.
Внимание, пассажиры, последняя остановка поезда линии Парк Пелхэм Бэй перекресток третьей авеню и 138 улицы.
Yolcuların dikkatine, son durak Pelham Bay Park Üçüncü Bulvar, 138. Cadde'dedir.
Правоохранительные органы борются с коррупцией благодаря новой линии обороны.
Emniyet güçleri bu yozlaşmaya karşı yeni bir savunma hattıyla savaşıyor.
А твои люди, взрывая их ядерной бомбой, делают всех южнее линии перемирия мишенью для мести, включая твоих детей.
Senin insanların bombayı patlatırsa, insanlar bunu asla unutmaz. İntikamının hedefi olması için, çocukların da dahil olmak üzere ateşkes hattının güneyindeki herkese tuzak kuruyorsun.
Все приведено в действие, линии фронта обозначены.
Şu an her şey hareket hâlinde. Savaş hatları birbirine karışmış.
После того, как я освобожу моих друзей от кровной линии Клауса, я позволю тебе быть монстром, каким ты так хочешь быть.
Arkadaşlarımı Klaus'un bağ zincirinden kurtardığımda dönüşmeyi istediğin canavar olmana izin vereceğim.
Кто-то же должен выталкивать ваши задницы с линии огня, когда станет жарко. Я буду на связи.
İlaç, sadece vücudumu güçlendirmedi bana zihin açıklığı da verdi.
Кто по ту сторону линии, Мэй?
Koenig, S.H.I.E.L.D. ajanı.
У меня шестой, и это дает мне допуск к защищенной голографической линии.
Altıncı seviye yetkim bana hologram güvenli hattına erişim izni veriyor.
Фил, это битва за душу Щ.И.Т.а, и мы на линии фронта.
Phil, S.H.I.E.L.D.'ın ruhu için savaşıyoruz ve ön saflardayız.
"Хорошая жена" 5 сезон, 13 серия "Построение параллельной линии, блин"
The Good Wife.S05E13 "Parallel Construction, Bitches"
Давай Илай, я перезвоню тебе по другой линии.
Açıkçası Eli, dur seni başka bir hattan arayayım.
Я предпочитаю поговорить с тобой по другой линии.
Başka hattan konuşmayı tercih ederim.
Вы слышали когда-нибудь про построение параллельной линии?
Paralel yapıyı hiç duydun mu? - Hayır.
- Ага. Это и есть построение параллельной линии.
Bu paralel yapı.
Я понимаю, телефонные линии пересеклись.
Kafa karışıklığını kesinlikle anlıyorum.
Гэбриел, ты можешь получить доступ к его линии Т3?
Gabriel, T3 hattına girebilir misin?
Ни в той временной линии, ни в этой.
Ne o zaman çizgisinde ne de bu zaman çizgisinde.
Кажется, вы использовали задний сагиттальный доступ, затем разделили парасагиттальные волокна по средней линии.
Posterior sagittal yaklaşım uyguladınız. Sonra da arasagittal lifleri ortadan ayırdınız.
Верно, в другой временной линии.
Doğru, başka bir zaman çizgisinde.
Скажи мне, Райан. Это, мм, "держи его на линии, пока мы не отследим звонок"?
Söylesene bana, Ryan, bu biz aramayı takip ederken, sen onu telefonda tut olayları değil mi?
Но если я отступлю от линии действий, хоть на чуть-чуть, пристрелите меня.
Ama bir adım dahi olsa sınırımı aşarsam, vurun beni.
Всем приготовиться на линии огня!
Herkes atış çizgisinde hazır beklesin!
У меня на линии домоправитель, говорит, что у него есть информация по делу.
Hey, ana hatta bir apartman yöneticisi var. Davayla ilgili bir şeyler bildiğini söylüyor.
Шеф Дональдсон из пожарной части в Денвере на первой линии.
Denver İtfaiye Bölümünden Amir Donaldson hatta.
Он на другой линии, мне пора.
Kahretsin, diğer hatta o arıyor. Kapatmam lazım.
Конечно, Эрлиху пришлось бы отсортировать парней по росту, чтобы их члены были в линии.
Tabii ki Erlich herifleri önceden boylarına göre ayırmalı ki çükler hizalanabilsin.
В этой временной линии два Алека Сэдлера.
Bu zaman çizgisinde iki Alec Sadler var.
В другой временной линии Кёртис был против нашего соглашения.
Diğer zaman çizgisinde Curtis anlaşmamıza karşıydı.
Возможно, такое отношение сохранится и в этой линии.
Belki onun bu düşüncesi bu Curtis'e kadar ulaşmıştır.
Эта технология может быть из другой временной линии.
Bu teknoloji farklı bir zaman çizgisinden olabilir.
Люди отпадут, узнав, что можно с такой скоростью гонять данные по телефонной линии.
Telefon ağından veriyi bu hızda aktardığında düşünceleri değişir.
Но телефонные линии не такие быстрые.
Ama telefon hatları yeterince hızlı değiller.
На самом деле, это был пра-пра-прадед по материнской линии.
Aslında anne tarafından büyük büyük büyük büyükbabamdı.
У советника Лайл контракт на скоростные линии.
Meclis Üyesi Lyle'ın elinde tren rayı kontratı var.
Молли, звонок по второй линии.
- Molly, ikinci hatta telefon var.
И это вот пришло к вам до или после того, как ваша компания отправила вас сюда проводить дополнительные телефонные линии?
Bunları bilmeyi ben istemedim. Kendi kendilerine geldiler öyle mi?
Есть дальний родственник по линии Говардов... Калеб.
- Howard tarafında mesafeli bir kuzen var, Caleb.
Нет уж. Просто подпиши эти документы прямо сейчас, на пунктирной линии.
Şu adının yazdığı yerin altını imzala, hemen.
Кровь просачивается по линии шва.
Dikiş çizgisinden geliyor.
Пол Манкузо на первой линии.
Paul Mancuso hatta.
Ты по себе знаешь, каковы последствия нестабильной временной линии.
Değişken bir zaman akışının sonuçlarını sen ilk elden biliyorsun.
Вред, нанесенный временной линии, расходится волнами медленно, но мы должны действовать прежде, чем волны превратятся в шторм.
Verilen zarar, zaman akışında küçük dalgalanmalara neden olabilir. Ama bu küçük dalgalanmalar bir fırtınaya dönüşmeden önce hamlemizi yapmalıyız.
Линии электропередач, мельницы, силосные башни?
Elektrik hattı, yel değirmeni, ambar?
Может, Конгресс Корпораций проиграл в этой временной линии, но в той линии, откуда я родом, я тебя убила.
Şirketler Kongresi bu zaman çizgisinde kaybetmiş olabilir ama benim geldiğim zaman çizgisinde ağzınıza fena sıçtım.
Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла.
Yine de iletişim hatlarının neden kesik olduğunu veya neden telefonlarını bıraktıklarını ya da May'in öylece gittiğini açıklamıyor.
Есть зацепка на твоего деда по отцовской линии.
Baba tarafından, dedenden bir ipucu buldum.
Мы на линии.
- Evet.
Молли, Гас на линии.
Lester'ın evini gözetleyecek. - Molly, Gus birinci hatta. Tamam.