Лицемерный traducir turco
41 traducción paralela
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
Kendini beğenmiş, iki yüzlü korkağın teki.
Что ты думаешь? Что я такой лицемерный? Ничуть.
Entrikacı olduğumu sanıyorsun ama değilim.
Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало бы замочить.
Bu namus taslayan üçkağıtçının geberip gitmesi gerekirken... sürekli kazanmasından sıkılmadın mı artık?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Öyle mi? Yoksa, benim gibi bir kadınla şehirde görünmek istemeyen... bastırılmış, iki yüzlü bir taşralı mısın?
Ребенка бьют. Отстань от меня, лицемерный маньяк!
Bırak beni ikiyüzlü manyak.
Лицемерный фанатичный идиот. - Сейчас же разворачивайся и уходи.
Duygularımı incitiyorsun dindarlık taslayan, fanatik serseri.
Даже если бы ты умолял, я бы на это не согласился. Кому нужен лицемерный засранец вроде тебя?
İnsanlar senin gibi bir zamparayı umursar mı sanıyorsun?
Нет, это я, лицемерный патруль.
Hayır, benim, ikiyüzlü kaşif.
Этот лицемерный уродец Годрик тебя больше не спасёт, а я просто мечтаю выпустить тебе кишки и носить твои рёбра вместо шляпки.
Seni kurtarmak için o riyakâr, küçük kalleş Godric de olmadığına göre karnını yarıp, kaburgalarını şapka olarak kullanmayı o kadar isterim ki.
- Лицемерный, незрелый сексист?
- Hayır, iki yüzlü, ayrımcı ve çocukça.
Ты жалкий, лицемерный
Sen acınası, iki yüzlü ve...
Ты, ты, ты лицемерный.
Sen var ya sen, iki yüzlüsün.
Он напыщенный, лицемерный засранец.
Kibirli, kendini beğenmiş herifin teki. Asabi olduğunu biliyorum ama şimdiye kadar şiddete başvurmamıştı.
Как всегда - лицемерный маленький выродок.
Hep böyle kendini beğenmiş adi biri oldun zaten.
Лицемерный... лживый... Отвратительный извращенец!
İki yüzlü yalancı, iğrenç ucube!
Лицемерный ублюдок!
İkiyüzlü pislik!
Лицемерный человек.
ikiyüzlüsün.
Вы лицемерный, лживый ублюдок!
Numaracı, yalancı pisliğin tekisin!
Ты самый самонадеянный, лицемерный, звезданутый актер, с которым я когда-либо сталкивался.
Sen karşılaştığım... - Hadi dürüst olalım. ... en küstah ve ikiyüzlü sanatçı bozuntususun.
Он же лицемерный бабник, который всегда получает то, что хочет.
O her zaman istediğini elde eden, samimiyetsiz bir zampara.
Лицемерный ублюдок.
Kendini beğenmiş s.kikler.
Почему? И после всего, что ты для меня сделал, почему ты такой лицемерный? Я имею в виду...
Benim için yaptığın şeyler...
Ну, как присутствующий здесь лицемерный член правления, заявляю, что правление это волнует.
Diyorsun ama, odadaki iki yüzlü heyet üyesine bakılırsa bu heyetin umurunda gibi görünüyor.
Смахивает на лицемерный способ назвать меня лжецом, сэр.
Bana "yalancı" demenin süslü bir şekli gibi geliyor kulağa, efendim.
Пошёл ты на хер, лицемерный пидор-шпион!
Siktir git! İki yüzlü, sik kafalı röntgenci!
А мой лицемерный папаша и его шлюха получили по заслугам.
Uçkursuz babam ve onun sürtüğü ise başına geleni hak etti.
Он лицемерный хвастун, считающий себя лучше других сволочных воров, потому что ворует у богатых...
Zengin insanlardan çaldığı için - tüm diğer piç hırsızlardan iyi olduğunu düşünen kendini beğenmiş bir palavracı o.
Ханжеский лицемерный придурок!
Kibirli, iki yüzlü şerefsizin tekisin!
Тогда ты просто лицемерный придурок?
Sadece iki yüzlü bir şerefsizsin yani?
Без этого костюма ты просто лицемерный богатей.
O süslü kostümün olmasa kendini beğenmiş zenginin tekinden başka bir şey değilsin.
Мне кажется, ты не лицемерный.
Bana kurnazlık yöntemi sökmez.
Ах ты лицемерный ублюдок. Тебе даже никуда не надо лезть.
Bir yere sızmak zorunda bile değilsin.
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
Çoğu kadının sahte, ikiyüzlü ve zor olduğunu biliyorum. - Ama bu...
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Bütün erkekler yalancı, sahte, taklit. Geveze, ikiyüzlü, kibirli.
Я чванный, лицемерный человечишко.
Kendini beğenmiş ve samimiyetsizim.
Вы лицемерны и управляемы.
İki yüzlü ve manipulatifsiniz.
С чего тебе жалеть того, кто вынужден соблюдать пустые, вежливые формальности, которые совершенно бессмысленны, лицемерны и, следовательно, унизительны?
Neden anlamsız ve içten olmayan formaliteler yüzünden kendimizi küçük düşürecek şekilde başkası için üzülelim ki?
Ты сам увидел, как они глупы и лицемерны.
Lütfen unutma, onlar benim ailem.
О, да, Грейсоны лицемерны и беспринципны.
Bunu ikiyüzlü ve ahlaktan yoksun olarak telafi ediyorlar.
это была защита люди бывают... жестоки лицемерны...
Sadece savunma mekanizması. Insanlar kaba ve haysiyetsiz olabiliyor... Bu durum benim onlara güvenmemi zorlaştırıyor.
Ты думаешь, что мы лицемерны.
İçten olmadığımızı düşünüyorsun.