Лишняя traducir turco
244 traducción paralela
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
Bu devirde ne kadar dikkatli olsak az.
- Лишняя благодарность не помешает.
- İnsanlara asla yeteri kadar teşekkür edemezsin.
Здесь всегда есть лишняя комната.
Daima daha fazlası için odada yer vardır.
Есть лишняя монетка?
Alt tarafı 10 sent.
Надеюсь, я не лишняя?
Rahatsız etmedim umarım.
Лишняя копейка не помешает!
Ondan 100 mü aldın?
И к тому же мне нечего делать одному со своими деньгами. Они лишь лишняя обуза.
Kenara, harcayabileceğimden daha fazla para atıyorum ve onları da yanımda götürecek değilim.
Разве похоже, что у нас есть лишняя лошадь.
Bir at eksiğimiz var galiba.
Ты не считаешь, что шляпа лишняя?
Bence şapka biraz fazla.
Сегодня ты можешь одолжить тапочки, у того, у кого есть лишняя пара.
Bugünlük fazla olan birinden ödünç ayakkabı alabilirsin.
Лишняя пара рук.
- Şanslı parmaklar. Fazladan dudaklar.
Если бы у нас была лишняя минутка...
Eğer bir dakikamız daha olsaydı.
Если есть лишняя энергия, так лучше направить ее против тех, кто довел нас до этого.
Eğer harcayacak bu kadar enerjimiz varsa gelin bunu bizi bu hale düşürenlere karşı harcayalım.
- Если честно... лишняя пара не помешает.
- Neden almayayım?
Но я здесь лишняя.
Neden burada olduğumu bilmiyorum.
Конечно, можно справиться и одному, но если есть пара валиков и лишняя кисть.
Yardım etmen gerekmez ama orada bir kaç rulo var.
Просто я беспокоился. С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
Caspar yüzünden kaygılanıyordum.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Dikkatli olmalıyız.
Естественно, откуда у тебя лишняя? ..
Eh, tabii fazla tütünün olmaz senin!
Но всё равно за границей не повредит лишняя подозрительность.
Yabancı diyarlarda daha dikkatli olmalıyız.
У меня есть лишняя.
- Fazladan bir tane var. İster misin?
- Я для тебя лишняя обуза.
- Benim masraflarımı karşılayamazsın.
У тебя есть там лишняя мебель?
Orada fazla mobilyan var mı?
у вас появилась лишняя минута, чтобы приколоться наддо мной?
Bir dakika sorguya mı başladık?
Всего одна лишняя затяжка.
Hayatın üstüne bir nefes!
Всего одна лишняя затяжка.
Hayatın üstüne bir nefes çekiyorum!
Так или иначе, если она будет на ней ездить, то лишняя практика ей не помешает.
Yine de, eger bu seyi sürecekse, ne kadar pratik yaparsa o kadar iyi olur.
Лишняя слюна...
Aşırı tükürük. Bu...
Вам с Дрю всегда может понадобиться лишняя пара рук.
Dru'yla senin her an benim yardımıma ihtiyacınız olabilir.
И мне лишняя штука в месяц Ну, какие проблемы?
Ayda bin dolar ekstra alıyorum. Neden olmasın dedim.
Я там лишняя.
Burası oldukça kalabalık.
Лишняя защита не повредит.
Her küçük şey yardımcı olur.
Иначе у нас будут серьёзные проблемы и лишняя головная боль.
- Hepimiz için büyük sorun olacak. - Bununla uğraşmak istemeyiz.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Söyleyecektim, ama düşündüm ki senin yemeklerin çok lezizler ve mükemmeller.. ... bu harika kabak şeylerinden asla bu kadar bulamam diye..
- У нас есть лишняя комната, уверена вам будет удобно.
- Ayrı bir oda hazırladık. - Rahat edeceğinizden eminim.
Лишняя секунда у бокса может стоить водителю позиции, а то и двух...
Ekstra pit stoplar sürücülere sıralamada yer kaybettirebilir.
С такими вещами осторожность никогда не лишняя, особенно в такие времена.
Bu tip durumlarda birileri mutlaka hata yapıyor.
Но если у Вас есть лишняя храбрость, я бы мог вас от неё избавить, а?
Sadece elinde fazladan cesaret varsa, biraz alabilir miyim?
Да, а еще у меня есть лишняя коробка со снастью... если хочешь. - Здорово.
- Yedek bir olta kutum bile var.
Этот сертификат - только лишняя обуза.
Bu sertifika fazladan ağırlık olacak..
Я здесь лишняя.
Buraya ait değilim.
Мне кажется ей не помешает лишняя рука сейчас.
Zaman zaman yardıma ihtiyacı olabileceğini düşünüyorum.
Любая лишняя информация о новых испытуемых повлияет на твое взаимодействие с Ли Рэем.
Durumları hakkındaki herhangi bir bilgi kendi konunla olan etkileşimini etkileyebilir.
Я хочу, чтоб у него в башке была лишняя дырка. - Какой крутой он тогда будет.
Arkadan kulağına bir tane sıkacaksın, görelim bakalım ne kadar dayanıklı.
Если что, у нас дома есть лишняя кровать.
Hey, eğer istersen, benim evde yatak var.
Если бы у меня была лишняя спальня, мы могли бы пить до утра.
Seni yatırabileceğim fazladan bir odam olsaydı, sabaha kadar içerdik.
Уильсон, у тебя найдётся лишняя щепотка табака?
Hey, Wilson, hiç fazla tütünün var mı?
Я тут лишняя.
Sanırım burada fazlayım.
У тебя есть лишняя зубная щетка?
Diş fırçan var mı?
Лишняя возможность завязать знакомство.
Harika bir buz kıracağıdır.
- Просто лишняя информация.
Sadece daha çok bilgi elde edebiliyorum.