English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Ловушку

Ловушку traducir turco

1,416 traducción paralela
Чтобы следовать за ней в ловушку?
Peşinden gidip tuzağa mı düşelim?
" ам где-то пойманна € в ловушку агонизирующа € душа. ќ нет!
Şu anda acı içinde kıvranan bir ruh ortalıklarda dolaşıyor.
Тони остался, чтобы наблюдать за поисками, сделать ловушку, и удостовериться чтобы Галвез мог выбраться за оцепление.
Tony arama çalışmalarını izleyebilmek için geride kalmış. Tuzağı kurup, Galvez'i çemberin dışına çıkarmak için.
Мы можем ещё год потратить на эту ловушку, И всё равно не добьёмся лучшего результата.
Yok, onları bu tuzağa düşürecek yeni yollar bulmak için bir kaç sene daha bekleyelim ki bir daha yanına bile yaklaşmasınlar.
- Мы попали в ловушку.
Bu bir tuzak olabilir.
Думала, я не знаю про эту ловушку?
Sence o tuzağa düşer miyim ben?
Теперь мы попали в ту же ловушку, что и Птолемей.
Ancak bu durumda Ptolemy gibi aynı tuzağa düşeriz.
Похоже на ловушку.
- Bana tuzakmış gibi geldi.
Это похоже на ловушку.
Bu bir tuzak gibi duruyor.
- Он попался в ловушку?
- Yemi yuttu mu?
Но может попасть в ловушку.
Tuzağa düşmek üzere.
Нет такого демона, который смог бы переодолеть эту ловушку.
Hiçbir şeytan bu kapandan kurtulamazdı.
И ты разрушил ловушку, Натравил Аластара на Дина
Şeytan kapanını bozup Alastair'i Dean'in üstüne saldırtan sendin.
Вам нужно узнать как сделать проклятую демоническую ловушку.
Şeytan kapanı nasıl yapılır öğrenmelisin.
- Он устроил ловушку, и я попался.
Bir tuzaktı ve ben içine düştüm.
И смотри что попал в мою ловушку.
Bakın kucağıma kimler düştü.
Мы сделаем ловушку в лесу.
Biz de ormanda bir tuzak hazırlarız.
Ты затащил нас в ловушку.
Sayende kapana kısıldık.
За несколько пенни, я могу устроить в тоннеле ловушку.
Bir kaç peniye, tünele tuzak kurabilirim.
- Если бы я знал про ловушку, думаешь, я застрял бы здесь?
- Tuzak kuracağını bilseydim sence ben de burada olur muydum?
Пойман, как дикое животное, загнанное в ловушку.
Vahşi bir hayvan gibi tuzağa düştü.
Потому что я установил для неё маленькую ловушку.
Çünkü ona bir tuzak kurdum.
Ловушку?
Tuzak mı?
Ты думаешь, что я приведу тебя в очередную ловушку?
Seni başka bir tuzağa çektiğimi düşünüyorsun, değil mi?
Попалась в ловушку.
Kartelin ağına yakalandım.
Если подозреваешь, что шагаешь в ловушку, поиск мест, где засели злодеи, вероятней всего приведет тебя к гибели.
eğer bir tuzağa düşeceğinizden şüpheleniyorsanız, kötü adamların nerede saklandıklarını aramak, sizi ölüme götürür.
И сделали ловушку для снов.
Ve onu bir dreamcatcher * haline getirmişlerdi.
Они попались в ловушку в отеле Panda Bay.
Panda Bay Hotel'de kapana kısıldılar.
Они устроили нам ловушку.
Bubi tuzağı kurmuşlar.
Если тебя подставили, ты девушка, которая с лёгкостью попадёт в подобную ловушку?
Sana çamur atmış olsalar bile, bu tür tuzaklara kolayca düşecek bir kız mısın sen?
Командир, мы загнаны в ловушку.
Kumandan, tuzağa düştük!
- Я попался в твою ловушку?
O tuzak senin miydi?
Не понимаю, что за девушка попадает в каждую расставленную для неё ловушку.
Nasıl bir kız kendini böyle bir tuzağa atar!
Мои аналитики думают что ты попал в ловушку "Фулкрума."
Analistlerim doğruca bir Dayanak tuzağına doğru ilerlediğine inanıyorlar.
Наверное, он попал в ловушку.
İçinde kısılıp kalmış olmalı.
- Поймаем её в ловушку.
- Kuşu tuzağa düşüreceğiz.
Ну, вы чувствуете себя пойманными в ловушку здесь при вашей ответственной натуре, вашей работе, ваших межличностных отношениях.
Sorumlu doğan, işin, ilişkilerinden dolayı... -... sıkışmış hissediyorsun. - Ne?
- и размести ловушку.
- tuzağı kurarsın.
И как только вы это сделаете, вы можете найти укрытие и организоватьэффективную ловушку.
ve bunu yaptığınızda da, bir yerlere saklanır ve etkili bir pusu kurabilirsiniz.
Что может быть незауряднее женщины, пойманной в ловушку отношений с человеком, который обещал любовь, да только отказался?
Aşk vaadinde bulunmuş ama reddetmekten başka hiçbir şey sunmamış bir erkeğe bağlı kalmış bir kadından daha yüce bir konu olabilir mi?
Эта женщина, которая поймана в ловушку.
Bu kapana kısılmış bir kadın.
Я боюсь, что он попался в ловушку ее сетей.
Effie'nin ağına düştüğünden korkuyorum.
Если мы не можем его убить, то найдем его и заманим в ловушку.
Öldüremiyorsak, biz de onu bulup tuzağa düşürürüz.
Заманить нас в ловушку потому что они знают, что мы сделаем все, что угодно ради спасения детей.
Seni pusuya düşürmek. Çünkü çocukları kurtarmak için her şeyi yapacağını biliyorlar.
Как расставить ловушку на призрака... нет
Hayaletlere tuzak kurmak, bu da değil.
В ловушку его гони!
Tuzağa çek onu.
веди его в ловушку!
Ben iyiyim. Onu tuzağa çek.
Мы заманиваем их в ловушку и сожжем.
Tuzağa düşürüp, yakacağız.
Но он кричал и злился, и из-за него мы попали в ловушку, пока он обыскивал офис.
Ve ofisi ararken bizi oraya kapattı. Kapıları kapayarak mı? Evet, ikisinide.
Кажется, меня заманили в ловушку.
Bir tuzağın içine çekiliyormuşum gibi görünüyor.
Я здесь попал в ловушку,
Kapana kısıldım, kapana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]