English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Лодке

Лодке traducir turco

1,853 traducción paralela
У тебя есть карта, ты можешь позвонить и подвезти меня к лодке.
Telefon kartın var, telefon et, tekneye gidelim.
Но если она права, и Холли уплыла на лодке одна, она легкая добыча для Тревиса
Ama söylediği gibi Holly teknede yalnızsa Travis için kolay lokma olur.
Он будет думать, что найдёт меня на моей лодке.
Beni teknemde bulabileceğini sanıyor.
Он мог все проделывать в лодке.
Hepsini kendi teknesinde yapıyor olabilir.
Гарсия, у нас есть дополнительная информация по лодке преступника.
Garcia, katilin teknesi hakkında daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Разыскиваемый нами преступник - это рыбак в возрасте 30-40 лет, в настоящее время перевозит на своей лодке туристов, подбирая себе жертву средней степени риска.
Ortalama riskdeki kurbanlarını bulmak için teknesini kiralamayı deneyen 30'lu 40'lı yaşlarında birini arıyoruz.
Возможно, он похищает их не на лодке.
Belki bir tekne ile kaçırmadı.
Вот поэтому нельзя вставать в лодке.
Teknede işte bu yüzden ayakta durulmaz.
У неё была вечеринка на лодке.
Teknede parti vermişti.
Прослушивание означает, что мы в одной лодке с УНБ.
Böcek koyarsak N.S.A'nın koynuna gireriz.
Когда Хэлси поднял ту лодку, там были тела. - Все ещё на лодке?
Halsey o tekneyi yüzeye çıkardığında içinde cesetler vardı.
Лиза, мы все здесь в одной лодке.
Yapma Lisa, hepimiz aynı takımdayız.
Вы все в одной лодке.
Hepiniz aynı gemidesiniz.
Может, стоит поискать на его лодке?
- Teknesinde olabilir.
Мы провели некоторое время на его лодке, так что возможно стоит с ним поговорить.
Bir süre onun teknesinde kalmıştık. Bu yüzden onunla konuşmanın faydası olabilir.
На моей лодке был правительственный агент.
Teknemde bir hükümet ajanı vardı.
Он ждет меня на моей лодке.
Teknemde beni bekliyor. Liman devriyesini arıyorum.
Мозайка на моей лодке.
Yapboz teknemde. Ian'ın yanında çanta vardı.
Но эта семья в одной лодке с мэрией с тех пор, как было построено само здание последней.
Ama bu aile, varolduğundan beri şehir yönetimiyle aynı teknede.
Покусали вчера вечером на лодке.
- Akşam teknemde oldu.
Всё лето работал на рыболовной лодке.
Bütün yazı balıkçı bir teknesinde geçirdim.
Лето на рыбацкой лодке.
Bütün yaz teknedeydim.
Есть кое-что, что я не рассказывал тебе о ночи на лодке.
Sana teknedeki o gece hakkında daha önce hiç bahsetmediğim bir şey var.
ѕерестань. я провЄл лето на рыбацкой лодке.
Lütfen. Bütün yazımı bir balıkçı teknesinde geçirdim.
Похоже, мы все в одной лодке.
Sanrım aynı yolun yolcusuyuz.
Да, в лодке, полной жалких ведьм.
Üzgün cadılarla dolu bir yol.
Магия не будет работать на лодке.
Büyü teknede işe yaramaz.
Твоя магия не будет работать на этой лодке.
Senin büyün bu teknede işlemez.
Мы в одной лодке.
Aynı sayfadayız.
Марк у себя на лодке?
Mark teknesinde mi?
На лодке Дэнни нет никаких тайных отсеков, заначек с наличкой или контрабандой.
Danny'nin teknesinde herhangi bir gizli bölme yok. Nakit para veya kaçak mal da yok.
Слушай, моя мама собирается на Христианскую дегустацию вин на лодке вниз по Реке Огайо в пятницу.
Bak, annem Cuma günü Ohio nehrinde dini bir şarap tatma gemisine gidecek.
- Нет, Фрэнк, оставайся в лодке.
- Frank, botta kal.
Слушай, я думал, что мы договорились на моей лодке.
Sanırsam teknem üzerine bir anlaşmamız vardı.
Два года назад ее отец, Грант, повез семью на лодке на выходные.
İki yıl önce, babası Grant ailesini hafta sonu tekne gezisine çıkarmış.
Тогда зачем мне объяснять тебе, что случилось с людьми на той лодке.
O zaman sana o botta olanları açıklamama hiç gerek yok herhâlde.
Приемник на его лодке не работает.
Bu teknedeki radyo vericisi çalışmıyor.
Стрелок должен был быть на лодке, чтобы так подобраться.
Ateş eden kişi, böyle olabilmesi için teknede olmalıydı.
И всё же. Это не так паршиво как тысяча людей, сплавляющихся на гигантской лодке, а?
Yine de binlerce insanın devasa bir teknede batması kadar kötü değil, değil mi?
Надеюсь, ты по-настоящему начнешь ценить меня, когда я буду на лодке по пути в Китай.
Çin'e giden bir yolcu gemisinde olursam sonunda belki o zaman değerimi anlarsın.
Вот почему вы ощущаете себя будто в лодке, плывущей по волнам.
Bu da kendini dalgalı denizde yüzen bir teknedeymiş gibi hissetmeni sağlıyor.
Если бы их не было, я была бы в той же лодке, что и ты.
Senin gibi ben de aynı botta olurdum.
Я не говорю о лодке.
- Ben tekneden bahsetmiyordum.
До сих пор я звал тебя покататься на лодке, получал по лицу от твоего бывшего, и еще меня арестовывали.
Şu ana kadar, seninle teknesiz denize açılmayı denedim eski sevgilin yüzümü gözümü morarttı ve tutuklandım.
А как насчет вас в лодке, утка?
Ya sen, ördek simidinde ki? - kendini çok- -
Оказалась, что родители его парикмахерши оказались в похожей лодке с своим домом Не хотела каламбурить. так вот они просто спаковали все и переехали в квартиру в Хикори Армс.
Onun berberinin ailesinin de evleriyle ilgili bizimkine benzer sorunları varmış- - ve eşyalarını toplayıp- -
♪ И на озере была лодка ♪ И в лодке Был человек
Ve gölün üstünde bir kayık kayıkta da bir adam
Беги к лодке.
Tekneye koş.
- Они с Дарреном Риггосм отказались от нашей защите, уплыл на лодке.
- O ve Darren Riggs korumamızı reddedip, bir tekneye atladılar.
На твоей лодке есть сигнальный маяк?
Teknede izleme cihazı var mı?
На моей лодке?
Benim gemimde mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]