Льстить traducir turco
87 traducción paralela
- Не пытайся мне льстить.
Övgü dolu şeyler mi?
- Хватит мне льстить, Скотти.
- Oh, kes yağ çekmeyi, Scotty.
Мой интерес должен тебе льстить.
- İstediğimi bilmekle göğüsün kabaracak.
O, не пытайся мне льстить.
Sakın bana yağ çekmeyi deneme.
А я считаю, что ты слишком молод, чтобы так нахально льстить!
Sen de sahtekar ve pohpohçu olmak için fazla gençsin.
Не льстить себе?
- İyimser miyim?
Я не смею льстить себя надеждой...
Anlatılacak gibi değil...
Перестань мне льстить.
Bana yağ çekmekten vazgeç.
Лишь потому, что не привык я льстить, Лукавить, лгать, умильно улыбаться, Раскланиваться на французский лад, Не перенял ужимок обезьяньих,
Çünkü ben yaltaklanamam, hoş gösteremem kendimi insanların yüzüne gülemem aldatamam, pohpohlayamam, maymunlar gibi kırıtıp yerlere kapaklanamam.
Учась у вас уменью льстить, скажу : Вообразите, что уже простилась.
Gururunuzu nasıl okşayacağımı bana öğrettiğinize göre herhâlde bu son veda olmayacak.
Чтобы льстить тебе?
Sana yağ çekmem için mi?
Я не пытаюсь льстить тебе.
Laf olsun diye söylemedim.
Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
Anlıyorum. Gitgide yükseliyorsun.
Хватит мне льстить!
Beni övmeyi bırak!
Но мне не следует так сильно тебе льстить.
Fakat size daha fazla iltifat etmemeliyim.
- Думаю, это должно мне льстить.
Sanırım sevinmeliyim.
Он все равно откажется.Им просто нравиться ему льстить
Onun hiç yapmadığı türden. Onu arada bir pohpohlamayı seviyorlar.
Здорово ты умеешь льстить, подлиза.
Bir adama kesinlikle nasıl yağ çekilmesi gerektiğini biliyorsun.
Теряют голову, когда плохие парни начинают льстить.
Kötü kişiler, tatlı sözler söylediğinde beyinlerini niçin hiç çalıştırmazlar?
Вы не обязаны льстить.
- Nazik olmanız gerekmez.
Кто знает, может, он уже научился льстить.
Kimbilir yağcılık yapmayı nereden öğrendi.
- Вот это да, умеешь ты льстить.
Vay canına. Birini pohpohlamayı çok iyi biliyorsun. Öyle.
Тебя будут умолять, будут льстить, но как только ты раскроешь секрет ты станешь для них ничем.
Söylemen için sana yalvaracak, yağ çekeceklerdir. Ama söyler söylemez gözlerinde bir hiç olursun.
Хотя слежение за каждым моим, шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной.
Benim her hareketimin izlenmesi gururumu okşasa da, her sabah kapımın önünde bir gül olması daha cezbedici olurdu.
Не нужно себе льстить, жеребчик.
Kendini pohpohlama aslan parçası.
Не нужно мне льстить.
Yağ çekmene gerek yok.
Ты же не умеешь льстить девушкам?
Bir kizi pohpohlayamazsin, degil mi?
Не надо льстить себе
- Havaya girme hemen.
Не нужно мне льстить.
Bırak şimdi yağ çekmeyi!
Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
Senin için, flörtleşirim, yalakalık yaparım ve ona iyi davranırım.
Только не надо мне льстить.
Benimle şirin bir şekilde konuşmaya çalışma.
О-ля-ля, льстить ты не умеешь
- Hayır! - Evlat, yalakalıkta çok kötüsün.
не пытайся льстить мне, Дан.
Bana yağ çekmeye çalışma, Dunn.
- Даже не пробуй льстить, не выйдет.
Sakın bu işten lafla sıyırabileceğini sanma.
- Они умеют льстить на трех разных языках.
- Üç farklı dilde pohpohluyor insanı.
Вы должны льстить себе тем, что он так чувствителен и вежлив.
Bu kadar duygusal ve beyefendi olması sizin için büyük kazanç.
Мне нравится, как ты можешь одновременно льстить и оскорблять людей.
Aynı anda hem iltifat hem de hakaret etmen hoşuma gitti.
Прости. Это должно мне льстить?
Pardon ama bunun beni rahatsız etmesi mi gerekiyordu?
- Тебе это должно льстить.
- İltifat görmen gerekiyor.
Я знаю его с 5 лет. И знаешь, он привык льстить.
Onu 5 yaşımdan beri tanırım.
- В город простаков Просто если ты поймёшь, что если будешь мне так льстить но это не комплимент.
- Sade sükûnet kentine bana basit bir şekilde hayran olduğunu söyledin. Buna iltifat bile denemez.
Но мрадному изменчивому плебсу я льстить не буду. Пусть услышат ясно кто они есть.
Değişken, kokuşmuş halka gelince, benim yağ çeken biri olmadığımı göz önüne alıp böyle kabul etsinler.
Дэн Хамфри - последний, в ком я нуждаюсь. И ему не следует льстить себе надеждой, что он мой друг.
En son ihtiyacım olan kişi, arkadaşım olduğunu düşünerek kendini pohpohlamaması gereken Dan Humphrey.
Её единственный талант - это льстить Мэрилин!
Tek yeteneği Marilyn'e yağ çekmek!
Лучше прекрати льстить.
Yağlamayı bırak.
- Ну, не надо так уж льстить...
- Gururum okşandı ama gerek yok.
Разве это не должно, ну не знаю, льстить тебе?
Ne bileyim bu insanı pohpohlayacak bir şey değil mi?
Ты просто пришла сюда, с одетым на руку браслетом и пытаешься мне льстить, но даже не прислала благодарственную открытку и кстати, я начинаю чувствовать, что меня использовали
Güzelce giyinip, bileziğini takıp buraya geliyorsun ve sonra da bana yağ çekiyorsun. Bana bir teşekkür kartı bile göndermedin bu arada, kendimi kullanılmış hissediyorum.
Ой, не надо мне льстить.
Şimdi kur yapıyorsun.
Вам это должно льстить.
Seni pohpohlamış olmalı.
Я бы сказал, ты пытаешься грубо льстить мне зачем-то.
- Bana yağ çekiyorsun derdim o zaman.