Любила traducir turco
4,587 traducción paralela
Ты же знаешь что я любила бы тебя так же сильно если бы ты был капитаном торгового корабля.
Bir tacir kaptan olsaydin bile seni bu kadar çok severdim biliyorsun.
Вы думаете что она бы любила меня, если бы знала о мерзостях, которые я совершил?
Yaptigim bu igrençliklerden sonra beni yine de sever miydi saniyorsun?
Да, любила бы.
Evet, severdim.
Она любила пчел.
Arıları severdi.
Я всегда их любила.
Hep sevmişimdir.
Твой отец был хорошим человеком, и я очень его любила.
Baban iyi bir adamdı ve onu çok severdim.
Ты так давно не любила.
Uzun zaman oldu.
Она Вас любила.
O da seni seviyordu.
Она не любила его, на каком-то глубоком и противоречивом уровне.
Zaten ona karşı içten bir sevgi de beslemiyordu.
Она сказала, что никогда не любила меня.
Beni hiç sevmediğini söyledi.
Она любила тебя.
Seni hep sevdi, biliyorsun değil mi?
Почему мама любила тебя.
Annemin seni sevme sebebi.
Я любила ее как свою собственную, но она уже не та что прежде.
Kendi çocuğummuşçasına sevdim onu ama artık kendinde değil.
- А люди говорили, что ты любила меня?
- Beni sevdiğini söylediler mi?
Не всех нас она любила, а только Ивара.
Bizi hiç sevmemişti. Sadece Ivar'ı sevdi.
Да, Харбарда она любила.
Evet, Harbard'ı cidden sevmişti.
Райли это любила.
Riley seviyordu o adayı.
Любила смотреть, как вы играете в пятнашки.
Elim sende oynamanızı izlemekten keyif alırdım.
В основном она любила трахаться.
Çoğunlukla sevişmekten.
Она любила ебаться, и я любил трахать ее.
Sevişmeyi severdi, ben de onu severdim.
Я любила тебя.
Seni sevmiştim.
Послушай, это неприятно, но что бы ни было и как бы я ни любила Бена, ему нужно было сесть в тюрьму.
Söylemekten nefret ediyorum ama ne olduysa, her ne kadar Ben'i sevsem de bunun için hapishanede olması gerek.
Они уничтожили мою семью, убили друзей, заставили покинуть людей и страну которых любила.
Ailemi yok ettiler! Arkadaşlarımı öldürdüler! Sevdiğim insanları ve yerleri terk etmeye zorladılar!
Я так любила эту игру!
Bu oyuna bayılırdım!
Она так тебя любила.
Seni çok severdi.
Она действительно тебя любила.
Seni de çok severdi.
Рут тоже любила искусство.
- Ruth da resmi severdi. - Evet.
И потому что я любила ее, я решила тоже не замечать ничего.
Ve bu yüzden ona aşık olmuştum... Ben de öyle görmemeye karar verdim.
Я знаю, что ты любила его только из-за денег.
Sen onun sadece parasına aşıktın biliyorum.
Знаю, что ты любила Брук.
Brooke'u gerçekten sevmiştin biliyorum.
Я любила его.
Onu sevdim tamam mı?
Смотри, мама любила этот пиджак.
Bak, annem bu takımı severdi.
Молодого парня, которого я любила.
Âşık olduğum o genç adamı!
Твоя мама... Она очень любила улыбку твоего отца.
Annen... gerçekten de babanın gülümsemesine bayılırdı.
Она любила ее больше, чем цветы.
Çiçeklerden daha çok severdi onu.
Она так его любила.
Babanı da çok severdi.
Она любила эту игру когда была маленькая.
Biz küçükken bu oyunu çok severdi.
Я любила его больше всех.
O benim en sevdiğim insandı.
Ты его не любила.
Onu sevmiyordun bile.
Она любила музыку, так что я предложил стеклянную гармонику.
Müziği severdi bu yüzden glasharmonikayı tavsiye ettim.
Я не осознавала, как сильно любила прежнюю жизнь пока не достигла определенного возраста и осталась без ролей.
Hepsini ne kadar sevdiğimin farkına varmamışım. Ta ki belli bir yaşa gelip rol kesmeye başlayana dek.
Я найду твою дочь, расскажу как сильно ты её любила и как отчаянно пыталась вернутся к ней.
Kızını bulacağım. Ona, onu ne kadar çok sevdiğini ve ona geri dönmek için ne kadar çok uğraştığını anlatacağım.
- С Дженни было легче. - Ты меня всегда меньше любила!
Beni hiç Jenny'yi sevdiğin kadar sevmedin.
Если бы любила, не соврала бы мне.
Eğer sevsen bana yalan söylemezdin.
Любила.
Öyleydi.
Раньше любила.
Seviyordum.
Она тебя любила и прощала.
Seni seviyordu ve seni affetti.
Она любила говорить " Будьте осторожней с Мёрдоками.
Derdi ki, " Murdock erkeklerinden korkun.
В шесть я любила клетки.
6 yaşımda, en sevdiğim renk ekose oldu.
Это Дук Ги, человек, которого Соль Ран любила.
O, Sul Rang'ın sevdiği adam Duk Gi.
Я любила его.
Onu seviyordum.