English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Любимых

Любимых traducir turco

1,098 traducción paralela
... Один из моих любимых, постоянных клиентов.
En gözde müşterilerimden biridir. Sürekli gelir.
Продолжаем обратный отсчёт твоих любимых блюд.
En sevdiğin yiyeceklerin geri sayımı devam ediyor.
Это один из моих любимых.
En beğendiklerimden biridir.
Тогда вы должны сражаться, чтобы защитить ее. Сражайтесь за ваших матерей, за любимых, за жен, за детей! Присоединимся у войне в Албании!
Ülkenizi umursuyorsanız onu savunmak için savaşmalısınız.
Одно из моих любимых слов.
Benim favori kelimelerimden.
Сюзан Сарандон тоже одна из моих любимых актрис.
Ayrıca, Susan Sarandon en sevdiğim aktrislerden biridir.
- Да, платят мало, конечно, но это помогает мне сочетать два любимых занятия :
- Evet. Parası kötü, iki tutkumu birleştirme olanağı sağlıyor.
Вначале скажи, нет ли там любимых Джоуи "романтических" журнальчиков?
Girmeden önce, Joey'in romantik dergilerinden var mı tuvalette?
Как насчет твоих любимых чернично-банановых блинчиков?
Şu sevdiğin muz - kuruüzümlü gözlemelere ne dersin, tatlım?
- Выбери пять самых любимых, а потом покажи их мне.
Beş tane seç... ... ve geIince göster bana.
Давайте начнём с азалии, одниз из моих любимых цветов.
Pekala, favorilerimden biri olan açalya ile başlayalım.
Это всегда было одним из моих любимых мест.
Her zaman en sevdiğim yer olmuştur.
И это... одна из моих любимых.
Ve bu... en sevdiklerimden birisi.
А я скажу : "Да, это одна из моих любимых историй".
Ve cevap verirler mi, "Evet! En sevdiğim hikayelerden biridir bu." diye?
Это одно из наших любимых жульничеств - червь в яблоке.
Bu bizim favori dümenimiz- - elmadaki kurt.
Такие мужчины, как мы, ничто без наших любимых женщин.
Bizim gibi erkekler sevdikleri kadın olmadan bir hiçtir.
Она выписывала из любимых книг И высказывания знаменитых людей.
Çok sevdiği kitaplardan ve ünlü insanlardan alıntılar var.
Стала кричать, потому что в автомате не было ее любимых сигарет.
İçtiği sigara olmadığı için bağırıp küfür etmeye başlamış.
"Начало - всегда сегодня". Одна из моих любимых цитат.
"Başlangıç her zaman bugündür." En sevdiğim alıntılardan biri.
Я принес тебе книжный шкаф и некоторые из моих любимых книг, когда я был в твоем возрасте.
Sana bir kitaplık ve senin yaşındayken sevdiğim kitapları getirdim.
Я искала моих любимых Вэнг Чанга или Билли Джоэла часами.
Wang Chung'ı ya da Billy Joel'i arayıp duruyordum.
Это один из моих любимых цветов.
En sevdiğim renklerden biridir.
- А знаешь, это одна из любимых песен Хлои.
- Bunun Chloe'nun favori şarkısı olduğunu biliyorsun.
Почему он не может сражаться за любимых?
Neden o da sevdikleri uğruna vuruşmaya ki?
Это одно из моих любимых высказываний.
En sevdiklerimden biri.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто чтобы посмотреть, сколько в них химикатов. А затем они вздыхают, но все равно кладут все к себе в корзину. Как будто гороря тем самым :
İnsanlar daima favori markalarının üzerindeki açıklamaları gerçekten de dikkatlice okurlar sadece ne kadar çok kimyasal madde içerdiklerini görmek için, ve ardından sadece bir iç çekerler ve baktıklarını yine de sepete koyarlar, benim için ve ailem için kötü, ama seviyoruz dercesine.
Но как выбрать из двух любимых женщин одну самую любимую.
Bir insan bu kadar çok sevdiği iki kadın arasında nasıl bir seçim yapabilirdi?
"Идеальный подарок для любимых".
"Özel bir insana..."
Один из моих самых любимых, или, как я его называю царь грибов, порчини - боровик.
En sevdiğim mantar bence mantarların şahı, porçini'dir.
Одни из моих любимых.
En sevdiklerimden..
Это... это одна из моих любимых историй.
bu.... bu bizim en iyi hikayelerimizden.
Вы этого боитесь. Одно неверное движение загонит нас в ловушку вины и никогда не отпустит души наших любимых в иной мир.
Bir yanlış hareketin... bizi sonsuz bir suça hapsedeceğinden... ve sevdiklerimizin ruhunu bu dünyadan asla... azat edemeyeceğimizden korkuyorsunuz.
Когда ты обезглавливаешь своих любимых, ты не ожидаешь что они зайдут навестить тебя.
Sevdiğin birisinin başını kesince, böyle uğramasını pek beklemiyorsun.
Любимых?
Sevdiğin birisi mi?
- Из любимых детей ты у меня на третьем месте. Переживу.
Zaten büromda bir tane homo var o da bana yetiyor.
"Гарольд и Мод", один из моих любимых.
Harold ve Maude, en sevdiklerimden biridir.
Джоуи, вижу ты читаешь Дона Делилло. - "Белый шум" одна из моих любимых книг.
Don Delillo'yu okuduğunu fark ettim. "Beyaz Burun" en sevdiğim kitaplardan biridir.
Добавь тот факт, что река, куда она упала - известный источник наших любимых зеленых штучек и у тебя совершенный коктейль Смолвиля для сверхъестественного.
Kaza yaptığı yer, bizim yeşil maddelerle dolu bu gariplik için Smallville'de yeterli.
Родителей, родственников, друзей и любимых...
Aile... Kardeşler... Arkadaşlar veya sevgililer.....
Неужели моих любимых учеников будет недостаточно?
Niye sadece benim mükemmel öğrencilerim değil? !
Одно из моих самых любимых, "JOHN CONGDON LOCOMOTIVE" ( Локомотив Джона Конгдона ).
"John Congdon Lokomotif" Hareketi var.
Это одно из моих любимых.
Burası favorilerimden biridir.
А сейчас, отец Хосе Мануэль, в качестве подарка ко дню рождения, Игнасио споет одну из ваших любимых песен :
Ve şimdi de, Peder José Manuel... doğumgünü hediyesi olarak Ignacio en sevdiğiniz şarkılardan birini söyleyecek.
Я бы хотел поговорить... с вами обоими... о прекрасной возможности для вас и ваших любимых.
İkinizle de fırsatlar hakkında konuşmak istiyorum. Siz ve sevdikleriniz için.
Потому что у тебя не может быть двое любимых.
Çünkü iki erkek arkadaşın olamaz.
Одной из моих любимых игрушек в детстве был как раз Черничный Пес.
Çocukken en sevdiğim eşyam Akıllı Bıdık bebeğimdi.
- В течение последующих сорока лет Рэй продолжал записывать хиты, завоевывать "Грэмми" и выступать с полным аншлагом, став одним из самых любимых исполнителей во всем мире.
Sonraki 40 yıl boyunca Ray, hit plaklar yapmaya, Grammy'ler kazanmaya ve kapalı gişe konserlere devam etti.
- Да. Один из самых любимых.
- Evet, en sevdiklerimdendir.
"Вы один из моих любимых, самый любимый герой, которых я знаю".
Siz hayatımda üzerinde çalıştığım en mükemmel insansınız.
Она одна из моих любимых.
En sevdiğim hikayedir.
Это одно из моих любимых.
En sevdiklerimden biridir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]