English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Люблю это

Люблю это traducir turco

2,316 traducción paralela
Я люблю это. Это типа мое хобби.
Hoşuma gidiyor, benim için sanki bir hobi.
Люблю это.
- Bayıldım.
Том, ты знаешь, я люблю это шоу.
Bu gösteriyi sevdiğimi biliyorsun Tom.
Ты знаешь, почему я так люблю это недельное задание?
Bu haftaki ödevi neden çok sevdiğimi biliyor musun?
Я люблю это шоу.
- O programı çok severim.
Я люблю это. Эту работу...
Bayılıyorum.Bu iş,
Наверное, тебе будет трудно в это поверить, но я действительно люблю твой мир. Но это мой мир.
Bu benim dünyam.
А если я что и люблю в моих женщинах. Так это яйца.
Bir kadında hoşlandığım bir şey varsa o da cesarettir.
Попробуй понять, что я делаю всё это, потому что люблю тебя.
Keşke yaptığım şeyi seni sevdiğimden yaptığımı görebilsen.
- Ќет, это € теб € люблю.
Seni seviyorum.
Пол, я тебя очень люблю, но это отстой.
Paul, seni severiz bilirsin, ama biz yokuz.
Я знаю, Сиксмит, ты сейчас тяжело вздыхаешь, но вместе с тем ты улыбаешься, за это я тебя и люблю.
Biliyorum, Sixsmith. Oflayıp başını sallıyorsun ama gülümsüyorsun da bu yüzden seni seviyorum.
Это пучок : люблю, когда волосы пучком.
Topuz yüzünden. Topuzu beni delirtiyor.
Все, что я люблю, находится в этой комнате.
Sevdiğim her şey şu an bu odada.
Это я люблю.
Bunu sevdim.
Я хочу тебе морду разбить, но я так тебя люблю, так что это - не нарочно.
Tek isteğim, suratının ortasına çakmak. Ama seni çok seviyorum, ciddiye alma.
Я говорю это только потому, что люблю тебя.
Dinle, bunu seni sevdiğim için söylüyorum.
Я знаю, что тебе было непросто расстаться с Тедом, и ты должен знать, что я люблю тебя за это.
Ted'le ilgili yaptıkların kolay değildi, biliyorum.
Я люблю выигрывать, но это не так весело, если ты не уделяешь достаточно внимания игре.
Oyunu kazanmayı seviyorum ; ama bunu fark edecek kadar dikkatini vermediğinde eğlencesi azalıyor.
И говорю это тебе, только потому что люблю тебя, брат.
Sadece seni sevdiğim için söylüyorum kardeşim.
Это означает, что "больше, чем моя собственная жизнь". Вот как сильно я тебя люблю.
Anlamı "Canımdan bile fazla." Seni işte bu kadar seviyorum.
Не люблю сплетничать, но все, что она делает своим ртом, это врет.
Acımasızlık yapmak istemiyorum, ama ağzından çıkan her şey yalan.
Это потому, что я люблю тебя и забочусь о тебе.
Bunun sebebi seni sevmem ve sana değer vermem.
Если вас это успокоит, я и сам зубных врачей не люблю.
Gel.
- Я люблю тебя. - Делает ли это меня менее виноватым?
- Benim azıcık suçlu olduğumu düşünüyorsun, çünkü beni seviyorsun?
Это поможет, если я скажу, что люблю тебя Я всегда говорю, что любовь нельзя купить за деньги
- Aşık oldum desem?
Мне это сказал человек, которого я люблю, и это правда.
Sevdiğim biri bana bunun doğru olduğunu söyledi.
- Мне кажется одна из тех вещей За что я люблю быть здесь Это чувство, что все было возможно.
Sanırım burada olmanın en çok sevdiğim yanlarından bir tanesi insana her şeyin mümkün görünmesi.
Надо же. Я тебя обожаю. - Нет, это я тебя люблю.
Sana aşığım.
Как я говорю - это грязная работа, и я люблю её делать.
Aslında kirli bir iş ve ben de bunu yapmayı seviyorum.
И я люблю тебя за это, Бэйтси!
Bu nedenle seni seviyorum Batesy.
Я его люблю, но всё, что он может, это есть и спать.
Onu seviyorum, Ama yaptığı tek şey yemek ve uyumak.
Конечно, мне больше нравится "Пэкман", но это, наверное, потому что я люблю поесть.
Tabii ben daha çok Pac-man'den yanayım ama yemeği çok sevdiğimden olabilir.
Это значит, я его люблю.
Onu seviyorum demek.
- Вот за это я тебя и люблю. Я люблю тебя.
- Seni bunun için seviyorum.Seni seviyorum.
Это одна из причин, почему я люблю тебя.
Seni sevmemin sebeplerinden biri de bu.
Я люблю ее, но я делаю это чтоб защетить ее и себя.
Onu severim ama bunu onu ve kendimi korumak için yapıyorum.
"Черт подери, да. Позвоню как только это будет возможно, люблю тебя как сестру, Кензи." ( прим. ASAFP-as soon as fukingly possible, LYLAS - love you like a sister )
" Evet, biz ASAFP, LYLAS diyoruz.
Ну, я... Люблю я это место.
Bu eski mekana bayılıyorum.
Как я люблю вас за это!
Bundan ötürü seni çok seviyorum.
Я редко это говорю - я люблю тебя.
Bunu yeterince söylemedim ama seni seviyorum.
Люблю я это дело.
Bu kısmı çok seviyorum.
Конечно, говорил, и я тебя за это люблю, глупый лысый сукин ты сын.
Elbette dedin ve bunu yapabildiğin için seviyorum seni aptal, dazlak orospu çocuğu. - Ben de seni seviyorum, Hank.
Я люблю тебя, ты это знаешь.
Seni sevdiğimi sen de biliyorsun.
Почему? Многие люди вступают в брак в этом возрасте, и ты знаешь, что мы с ним не жили вместе и все такое, но, знаешь, я люблю его, и он единственный, я знаю это.
Bizim yaşımızdaki bir sürü insan evleniyor ve daha beraber yaşamadığımızı filan biliyorum ama onu seviyorum ve hayatımın aşkı o, biliyorum.
Я лгала, я изменяла, и это заставляет чувствовать себя отвратительно, я люблю тебя, но если я буду с тобой, это лишь будет напоминать мне... то, что я не тот человек, которым себя считала.
Yalan söyledim, sadakatsizlik ettim ve kendimi çok kötü hissediyorum. Seni seviyorum ama seninle birlikte olmak bana sandığım gibi bir insan olmadığımı hatırlatıyor bana.
И это то, что я люблю в нас.
Bu tarafımızı çok seviyorum.
Я не люблю слово "совпадение" но, похоже, это было именно оно.
"Tesadüf" kelimesini sevmem, ama sanırım olay bu.
На свиданиях вслепую я люблю покупать женщине ужин, потому что это располагает ее переспать со мной или сходить на второе свидание.
O tür randevularda, karşımdaki bayanı bir akşam yemeğine çıkarırım çünkü, bu onun benimle yatması veya ikinci bir randevuya çıkmasını sağlar.
Это хороший подарок, потому что я люблю тебя.
Her neyse, Bu gerçekten iyi bir hediye çünkü seni seviyorum.
Брайан, слушай, я люблю тебя как брата, которого никогда не хотел, поэтому пока ещё не поздно скажу, это очень, очень, очень плохая затея.
Brian, bak, seni hiç istemediğim kardeşim kadar severim... Ama şu kayıda alma işi, gerçekten, ama gerçekten kötü bir fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]