Лягушонок traducir turco
79 traducción paralela
Это просто лягушонок, малыш.
O sadece küçücük bir kurbağa.
Ты маленький смешной лягушонок.
Komik küçük bir kurbağasın sen.
" Принц-лягушонок.
Kurbağa Prens
Потому что ты все время тут скачешь, и ты такая миленькая, как лягушонок, и... мне хочется на тебя напрыгнуть.
Tatlı da bir kurbağasın. Üstüne atlamak isterim.
Смотри, Лягушонок с бабой.
Bak, Kurbağa bir kızla beraber.
Лягушонок!
Küçük kurbağa!
Лягушонок, я уже дома!
Kurbağacık, ben geldim!
В детстве у меня был лягушонок.
Çocukken bir kurbağam vardı.
У меня был лягушонок по имени Фрогги.
Evcil bir kurbağa, ismi Kurbağacıktı.
Так что только лягушонок Фрогги был моим другом.
Anlayacağın, yalnızca kurbağacık Kurbağacık, tek dostumdu.
Я вам говорю, когда она бежит... она в точности как лягушонок Кермит или как "Человек на 6 миллионов долларов".
Çocuklar, inanın o koşmaya başlayınca... kurbağa kermitle 6 milyonluk adam'daki adam arasında birşeye benziyor.
- По крайней мере, слово "лягушонок" существует.
- En azından kurbağa gerçek bir sözcük.
Лягушонок пошел на свидание и ему повезло, а-ха-ха...
Kurbağacık kur yaptı Keyfine baktı, ah-hah
Лягушонок пошел на свидание и ему повезло... бла-бла-бла... Бендер - крутой.
Kurbağacık kur yaptı, Keyfine baktı Bişey, bişey, Bender bir harika
Лягушонок пошел на свидание, а Бендер крутой, а-ха-ха...
Kurbağacık kur yaptı Ama Bender bir harika, ah-hah
Быстрей-быстрей. Давай, лягушонок.
Devam et, en iyi atışını yap kurbağa çocuk!
А ты прыткий, лягушонок.
Çok hızlısın, Balıkadam.
Я... не хочу, чтобы ты волновался обо мне, Лягушонок Клайд.
Beni endişe etmeni istemiyorum, Clyde Frog.
Ты как лягушонок из Маппет-шоу.
Aptala benziyorsun.
Может это милый лягушонок?
Bu güzel kurbağa nasıl?
Лягушонок потому, что я метеоролог! Я знаю!
"Havalı", benim hava durumcusu olduğumu betimliyor.
- Лягушонок Клайд!
Ah Clyde kurbağa!
Туфелька пришлась впору Золушке, лягушонок превратился в принца, поцелуй разбудил Спящую Красавицу.
Külkedisi ayakabıyı giyer, kurbağa prense dönüşür uyuyan güzel, bir öpücükle uyanır.
Этот лягушонок-тормоз не мой прекрасный принц.
Çünkü o beceriksiz sırık benim beyaz atlı prensim değil.
Назовем его Маугли - лягушонок.
O halde bundan sonra ona öyle diyelim, kurbağa Mogwli. Birbirimize gizli isimler takmalıyız.
Привет, лягушонок.
Selam kurbağacık!
Это лягушонок?
Daha bebek mi?
Я думаю, лягушонок.
Bence daha bebek.
А я лягушонок.
Ben de kurbağayım.
Дело в том, что я, может, и выгляжу как лягушонок, но на самом деле я - принц!
Kurbağa gibi giyiniyor olabilirim. Ama aslında cazibe prensiyim.
Милый лягушонок. Он прикольный.
Minik kurbağa, çok komik.
Извини меня, милый лягушонок.
Affedersiniz şirin kurbağacık.
" И в этот момент уродливый лягушонок посмотрел на неё грустными круглыми глазами и взмолился :
İşte tam o anda, çirkin kurbağacık o hüzünlü, misket gibi gözleriyle yukarıya doğru baktı ve yalvardı.
И тогда лягушонок превратился в прекрасного принца.
Öpünce kurbağa bir anda yakışıklı bir prense dönüşüverdi.
И зачем ты меня вызвал, лягушонок?
Neden beni çağırdın, çocuk?
Она ему тоже нравится, но мягкий лягушонок.. .. имеет настоящий успех, а?
- Onu da seviyor ama ses çıkaran kurbağayı daha çok seviyor, değil mi?
Которую пел лягушонок Кермит?
Kurbağa Kermit'ten, değil mi?
Лягушонок, попроси их помолчать.
Neden yayının ortasında kesiyorsun? O yayın değil.
Эй, лягушонок, отстань от хлопчика!
Dostuma bulaşırsan, bana bulaşırsın.
С кого начнём? Эль Рей или Лягушонок?
Hangisiyle başlamak istersin, El Rey mi Pinokyo mu?
- Лягушонок Хани Смэкс.
- Honey Smacks Frog.
Кутер, это пухляш-лягушонок с глазами навылупку.
Cooter, bu şaşı gözlü, şişko bir kurbağa.
Мальчик-лягушонок.
Kurbağa çocuk.
- Тигр Лягушонок Ешь-ка, Капитан Хруст, Тукан Сэм, Граф Шокула, Кролик Трикс, Снэп, Крекл и Поп
Tony the Tiger Dig'em the Frog, Cap'n Crunch, Toucan Sam, Count Chocula Trix the Rabbit, Snap, Crackle and Pop.
Лягушонок Кермит был на "Шоу Чарли Роуза", так что не так уж трудно попасть на "Шоу Чарли Роуза".
Kurbağa Kermit de Charlie Rose'a çıkmıştı. Charlie Rose'a çıkmak o kadar da zor değil.
Лягушонок.
Toad.
Лягушонок.
T-O-A-D.
Ты здесь, лягушонок?
Geldin mi havalı?
Эй, лягушонок.
Selam kurbağacık!
- Это твой лягушонок, да..
- Bu senin kurbağan.
Маленький лягушонок, иди к мамочке.
Baba!