Магазинов traducir turco
520 traducción paralela
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Ve insanlar belki de burada biraz farklı giyiniyorlar veya biraz farklı konuşuyorlar ama onların kapı komşunuzla aynı olduklarını bilirsiniz ve muhtemelen hepsini tanırsınız devriyedeki polis, gazete satan çocuk esnaflar, avukatlar, iyi insanlar, kötü insanlar.
Сколько ювелирных магазинов в Нью-Йорке?
New York'ta kaç tane kuyumcu dükkanı var?
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. Но цены!
Sevdiğimiz o tatlı için 5 dükkana gittim.
У мисс Дэнбо много своих магазинов
Bayan Denbow'un imzası batıda 10.000 dolar değerindedir.
Возможно, что они причастны к ограблению двух магазинов "Пигли-Вигли"
"Teksas'ta iki Piggly Wiggly dükkanının... " Missouri'de bir A P dükkanının soyulmasında da...
Никаких клерков или владельцев магазинов.
Memur yok, dükkâncı yok.
Поэтому я не завтракаю, или почти не завтракаю, а тоску я разгоняю посещением магазинов.
Ben de bu yüzden nadiren öğle yemeği yiyorum. Onun yerine alışveriş yaparak korkularımdan kurtulmaya çalışıyorum.
Слушай, я задержалась немного из-за магазинов, поэтому обед ещё не готов.
Alışveriş yüzünden geç kaldım. Daha yemeği bile hazırlamadım.
Хозяйка не заходит, у неё по всему Парижу сеть магазинов. Она много ездит.
Mal sahibinin Paris ve Riviera'da mağazaları var bu yüzden sık sık seyahatte oluyor.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
Geçen hafta bir rüya gördüm. Bir sokakta tek başıma geziniyordum. Akşam çöküyordu.
Украсть гребаные стволы из магазинов вы можете... а патронов достать - нет?
Depolardan lanet silahları çalabiliyorsunuz ama kurşun alamıyor musunuz?
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Yavaşlayan hayatının anlık yansımalarını su birikintilerinde dükkan vitrinlerinde, arabaların parıldayan kaportalarında yakalayabileceksin artık.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Meydanlar, caddeler parklar ve bulvarlar, ağaçlar ve korkuluklar erkekler ve kadınlar, çocuklar ve köpekler kalabalıklar, kuyruklar taşıtlar ve vitrinler binalar ve cepheleri sütunlar ve sütun başlıkları kaldırımlar, oluklar yağmurda parıldayan kumtaşından gri kaldırımlar.
его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
Binaların, vitrinlerin, parkların ve rıhtımların önünde kilometrelerce yürümekten başka bir şey yapmadın.
Но я вижу кучу неудобств : нет работы, магазинов, школы для Анхелики.
Ama ben pek çok yetersizlik görüyorum, hizmet yok, alışveriş yeri yok...
У них куча магазинов...
Çok zenginler.
Я вчера была в "Центропроме" / сеть продуктовых магазинов / и там поговорила с директором, который в принципе согласился на то, чтобы мы перевели Люпче на работу к ним в гараж.
Dün "Centroprom" a gittim ve müdürle görüştüm. Ljupce'ı garajda işe almaya karar verdi.
- Они сделаны специально для магазинов уценённых товаров.
- İndirimli satış için üretilmişler.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Brlghton'dakl dükkan sahlplerl, dlğer sahll kasabalarındakl benzer olaylara karşı önlem olarak kepenk Indlrdller.
Все знают, что у вас больше всего магазинов в городе.
Sizin, bu kasabada... en çok dükkanı olan kişi olduğunuzu herkes bilir
Все они зеленщики и владельцы магазинов.
Şikayetçi olanların hepsi ya manavdı ya da bakkal.
Имел 2 кирпичных завода и несколько магазинов, люди мне рассказывали, что похоронен с кучей золота.
İki tuğla fabrikası ve birçok dükkanı vardı, Bir yığın altınla birlikte gömüldüğünü duymuştum.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Minik çikolatalardan bulmak için beş dükkan dolaştım.
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
Hatta ev yolunda olmadıkları halde kendimi sabahçı marketlerin önünden geçerken buluyordum.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Tüm Güneybatı çapında boyanmamış mobilya ve banyo donanımı satan en geniş mağazalar zincirinin sahibi.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
Ya da, mobilya ihtiyacınız varsa, mağazalarımda o kadar kredi açabilirim.
Да, такой можно купить в большинстве магазинов, торгующих поэтическими чемоданами.
Anacaddedeki şiir çantası satan yerlerden edinebilirsiniz.
Я снял для тебя квартиру. У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Sana bir daire, bir araba ve istediğin zaman her istediğini yapacak dükkanlar ayarladım.
" овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Her tip ve büyüklükteki satılan eşyalar kaykaylardan stereo sistemlere kadar hepsi mağazalardan bir anda kayboluveriyor ve birçok depoda alarmlar sürekli çalmaya başladı.
Я ограбил заправку, парочку супермаркетов, алкогольных магазинов.
Bir benzin istasyonu, bir kaç gece açık bakkal, içki satan büfeler.
600 магазинов, ни одного туалета.
600 dükkan var, 1 tane bile tuvalet görmedim.
Какой хороший магазин - один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
Burası çok güzel. Hatta gördüğüm en iyi oyuncak mağazası. Teşekkürler.
В Париже так много отличных магазинов!
Paris o kadar harika mağazalarla dolu ki, akıl alır gibi değil.
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Subaylarım, Bajor mühendisleri, tüm aileler gezi güvertesinin dükkan ve hizmetlerine bağımlılar.
Это от Хартвуда! ( Hartwood : производитель и сеть магазинов модной одежды )
Orijinal bir Hartwood.
Апу Нахасапимапитилон вы опозорили сеть магазинов "Быстромарт".
Apu Nahasapeemapetilon, Kwik-E-Mart şirketini rezil ettiniz.
Почему вы хотите работать в нашей сети магазинов "Быстромарт"?
Evet, niçin Kwik-E-Mart ailesinin bir parçası olmak istiyorsunuz?
Это не названия магазинов.
Bunlar market ismi değil.
Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
.. bir igloo kirala ve Kwik-E-Mart`teki o ahmaklara benim buradan ayrıldığımı söyle.
Он действительно глава сети магазинов "Быстромарт"?
O herif gerçekten Kwik-E-Mart`ın patronu mu?
Ни магазинов, ни отелей... Даже проката машин нет...
Otel yok, dükkan yok Araba kiralama yok...
Потом мы зашли в пару магазинов
Sonra da Bendel'a gittik.
Я проведу тщательное последовательное исследование каждой аптеки, универсама.. ... магазинов товаров для здоровья и гастрономов в радиусе 25 кварталов.
25 blok çapındaki bütün mağazaları eczaneleri, bakkalları süpermarketleri didik didik arayacağım :
При коммунизме нет деликатесных магазинов.
Komünizmde sarkütericiler yoktur.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
Hiç arkadaşın yok, paran yok, dükkanlar yok.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
işler iyi giderken insanlar zaman harcıyor... dükkan vitrinleri, arkadaşlarla konuşmak.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
Gezinti güvertesindeki esnaf,... saatlerini bana göre ayarlayabilecekleri konusunda şaka yapıyorlar.
Чтобы я могла таскать из магазинов девчоночьи платья и всё, что захочу.
Bu sayede küçük kızların istediğim elbiselerine ve eşyalarına bakabilirdim.
Прогулки, вечеринки, распотрошила кучу магазинов.
Takıldım, biraz eğlendim. Bol bol da alışveriş ettim.
Как же ты достал её? Обошёл несколько книжных магазинов... поговорил с оптовиками, позвонил нескольким внукам автора. А!
Sen nasıl buldun?
Послушай, нет магазинов болванов.
Bak, Aptal dükkânı diye bir şey yok.