Макбета traducir turco
37 traducción paralela
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
Genel atmosfer çok Macbeth'çe.
Эта постановка "Макбета" чудесна.
Bu Macbeth çok sevimli.
Вы видели Макбета.
Macbeth'i izlediniz.
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Onu "Macbeth" in cadılarından almış.
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Komutanlarımız Macbeth'le, Banquo'yu yıldırdı mı bu?
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Derhal öldürülmesi emrini iletin. Onun eski ünvanıyla Macbeth'e hitap edin.
"Не надо больше спать рукой Макбета зарезан сон."
"Uyku yok artık. Macbeth uykuyu katletti."
На трон, наверно, возведут Макбета.
Bu durumda herhalde krallık Macbeth'e kalacak.
Судьба моя, Макбета мне найди.
Onu bulmama izin ver kader. Başka bir şey istemiyorum.
Показывали "Макбета".
Macbeth, vardı.
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- Trajik, evet, tamamen trajik, ama Macbeth'te olduğu gibi bir trajedi değil.
Видели вы "Макбета"?
Macbeth'i izlediniz mi?
- К черту Макбета!
- Boş ver Macbeth'i.
Ты слушаешь "Макбета" в исполнении Покровского!
Pokrovskij'in "Macbeth" kaydını dinliyorsun!
У "Макбета" одно несчастье - как распорядиться славой.
"Macbeth" le ilgili tek kötü şans ününü kullanması.
Можно сказать, ее сразило проклятие "Макбета"!
Muhteşem Mara Cecova "Macbeth" in lanetine uğradığını söylüyor!
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
Yoksa "Macbeth" in lanetinin başka işaretleri mi?
Отлично - холодно, мокро и вонюче, моя любимая троица, после ведьм из Макбета ".
Harika. Soğuk, ıslak ve kokuşmuş. "
Я думала, что выхожу замуж за человека, который сможет играть Макбета.
Macbeth'i oynayabilecek bir adamla evlendiğimi sanıyordum.
Мисс Кларисса Уиндзор читает роль Макбета.
Bayan Clarissa Windsor, Macbeth'ten bir parça okuyacaktır.
Меня беспокоит, найдем ли мы достаточно убедительного Макбета.
Macbeth rolünün hakkını verecek birisini bulabileceğimizi zannetmiyorum.
Словно Шекспир, создавший "Отелло", "Макбета" и "Короля Лира" за одно лето.
Shakespeare'in Othello'yu, Kral Lear'ı ve Macbeth'i yaz tatillerinde bitirivermesine benzer.
Мы только что поставили современную версию Макбета в бандитском Чикаго.
Tabii ki. Daha yeni Chicago'nun yeraltı dünyasında geçen bir MacBeth uyarlaması yaptık.
- Я только что вернула деньги восьмерым, потому что Макбета вырвало на сцене и он сказал : "Я вижу дилдо перед собой?".
Macbeth sahnede kustuğu ve "Şu önümde gördüğüm bir vibratör mü bu?" dediği için az önce sekiz yerin ücretini iade ettim.
Сначала я подумал об "Иствикских ведьмах", но затем понял, что это больше напоминает "Макбета".
Önce Eastwick'in Cadıları diye düşündüm ama sonra fark ettim ki daha çok Macbeth'e benziyor.
На пустоши убойней этой, подкараулим мы Макбета.
Savaş meydanında, buluşmak için Macbeth'le orada.
Достоин только смерти за обман А с прежним титулом его, поздравь Макбета.
Gidip derhâl öldürülmesi bildirilip sabık ünvanıyla Macbeth selamlansın.
Скорбь Макбета безмерна.
Ne kadar da kederli Macbeth.
Тогда скорее всего корона ждёт Макбета.
O hâlde hükümdarlık Macbeth'e düşüyor görünüşe göre.
Женщины не страшны для Макбета.
Zarar veremez Macbeth'e kadından doğmuş hiçbir insan evladı.
Дунгатар ставит "Макбета". И они хотят, чтобы ты сделала костюмы.
Dungatar Macbeth'i oynuyor ve kostümleri senin dikmeni istiyorlar.
А ещё так звали героиню "Макбета".
Ayrıca Macbeth'teki bir karakter.
Копаюсь в этой жиже и представляю себя ведьмой из Макбета.
Böyle bir vücut kalıntısı karşısında kendimi Macbeth'teki cadılardan biri gibi hissediyorum.
Это из "Макбета".
Bu Machbeth'ten.
"Прочь, проклятое пятно!" Это из "Макбета"...
"Lanet olası yer." Shakespeare'den alıntı yaptım.
Это шоу напоминает мне мою любимую цитату из Макбета.
Bu dizi bana Machbeth'in en sevdiğim sözlerinden birisini hatırlatıyor.
Ты менее Макбета, но и больше...
Ne yalvarıyorum size, ne de korkuyorum nefretinizden. Selam!